Cada estación y sus alrededores son lo que son, presentan lo que presentan.
Rasgos de personalidad tipicalmente atribuidos a humanos igualmente se aplican. Algunas son pretenciosas y llamativas, ostentosas, audaces o presuntuosas. Otras son miserables y hurañas.
La visita del MCM Project a Deportivo 18 de Mayo me dejó con la impresión que ella es una dama antigua y recatada.
Una capilla pequeña y pudorosa ha llegado clandestinamente a su lugar, al parecer contenta de estar afurea de la atención de la muchedumbre cercita visitando ‘La Basilica de Guadelupe.’
Un perrito gimotea por tu ayuda para reunirse con sus seres amados.
Dos de, las que seguramente son, las gran damas de América Latina, Valparaiso y Habana, prestan sus nombres a calles y nuestromexicodelfuturo.com.mx aparece por segunda vez en el proyecto.
Each station and its surrounds are what they are, present what they present.
Personality traits typically assigned to humans can be applied. Some are pretentious and showy, ostentatious, audacious or presumptious. Others are seedy, slick or sullen.
The MCM Project visit to Deportivo 18 de Mayo left me with the impression that she is a demure old dame.
A diffident little chapel has slinked into place, seemingly content to be away from the attention of the masses nearby at the ‘Basilica de Guadelupe‘.
A helpless little doggie whimpers for your help to reunite him with his loved ones.
Two of surely the greatest old dames of Latina America, Valparaiso and Havana lend their names to streets and nuestromexicodelfuturo.com.mx makes a sequel in the project.