Station / Estación # 87: Revolución

‘La revolución es una idea que ha encontrado sus bayonetas’ 

Napoleon Bonaparte

Hace un poco más de cien años, en 1910, empezó la revolución mexicana.

Esta estación toma su nombre del ‘Monumento a la Revolución’ que está cercita.

Pompa de procedimiento estaba en marcha durante la visita.

El monumento es también hogar del ‘Museo Nacional de la Revolución‘ y un mausoleo que almacena los restos de figuras importantes de la revolución como Carranza, Madero, Calles, Cardenas y Villa.

El partido político PRI – (Partido Revolucionario Institucional), que bajo varios nombres mantuvo poder por la mayoría del siglo 20, es muy visible por el área.

Dónde está la política también está la protesta.

Su candidato por las elecciones presidenciales de este año es Enrique Peña Nieto, propenso a meterse la pata de vez en cuando.  Sin ser muy político, solo diría que si yo fuera ciudadano mexicano no recibiría mi voto.

Hace rato escribí un articulo en referencia de uno de sus errors más espectáculos.  Puedes leerlo aqui – (en inglés).

Cerca al Monumento a la Revolución hay otros monumento más austeros dedicados a las capitales de los 31 estados de México y el Distrito Federal.

Por supuesto el monumento a la Ciudad de México está incluido en la galería y como estaba visitando la estación con una amiga de Saltillo, la capital de Coahuila, también esta incluido – bueno, insistió.

Lejos del político, geográfico y administrativo un par de señoras amables y fotogénicas charlaban en la acera y estaban contentísimas  posar por unas fotos.

Se quedaron asombradas con los resultados.

Y se sirve el elote a la parilla con mucho amor – bien sabroso!

¡VIVE LA REVOLUCIÓN!

‘A revolution is an idea which has found its bayonets’ 

Napoleon Bonaparte

Just over one hundred years ago, in 1910, the Mexican Revolution began.

This station takes its name from the nearby ‘Monumento a la Revolución’ (Monument to the Revolution.

Procedural pomp was underway during the visit.

The monument is also home to the ‘Museo Nacional de La Revolución‘ (National Revolution Museum) and is a mausoleum holding the remains of notable revolutionary figures including Carranza, Madero, Calles, Cardenas and Villa.

The political party PRI- (Partido Revolucionario Institucional), which under various guises, ruled Mexico for the vast majority of the 20th century, is prominent around the area.

And where there’s politcs there are protests.

It’s candidate for this year’s presidential elections is Enrique Peña Nieto who is prone to the odd gaffe.

Without getting too political, let’s just say if I were a Mexican citizen he wouldn’t be getting my vote.

I wrote an article in reference to one of his most spectacular gaffes a while back.  You can read it here.

Not far on from the Monument to the Revolution there are more austere monuments dedicated to the capitals of Mexico’s 31 states and Federal District.

Of course the ‘Ciudad de México’ is included in the gallery and as I was visiting with a friend from Saltillo, the capital of Coahuila, it is included too – well, she insisted!

Away from the political, geographical and administrative, a pair of lovely and photogenic señoras tittle-tattled on the pavement and were tickled pink to have their photo taken.

They marvelled at the results.

Ahh yeah, the grilled corn is lovingly served and pretty damn tasty too.

VIVA LA REVOLUCIÓN!

Station / Estación # 85: General Anaya

La penúltima estación al fin sureño de la Linea 2, esta es una estación que paso cada día de la semana.

La visita hoy del MCM project fue la primera vez que me bajé.

Planeé visitar hoy porque tenía ganas de ver músicos polacos ‘Marcin Wasilewski Trio‘ en la 2012 Eurojazz Festival.

Más al ratito.

Cuando paso por General Anaya cada día en la mañana, está amaneciendo.  El arte del estacionamiento invariablemente me llama la atención.

Hoy pude verlo de cerca.

Al continuar en mi caminata el proyecto me dió un sed – algo normal.

Normalmente un té helado es mi refresco preferido pero ya que hoy es viernes y había encontrado a la plaza San Mateo decidi refrescarme con un litro (y más) de una cerveza obscura.

Con todo eso fluido salpicando en la panza, ascendiendo para poner un lustre y una sonrisa en la cara, perspectiva y percepción cambian en una manera que siempre cambiarán.

Iglesia, teatro, ventanas ornamentadas,cañones – una pinta alternativa.

Es indudable y un hecho que volveré porque no tenía el tiempo para visitar (ni el para recibirme) al ”Museo Nacional de las Intervenciones‘ que detalla la historia de intervención extranjera en México.

Tierra robada.

Por ejemplo.

Quiero saber más.  Necesito leer más. Sí volveré.

General Anaya mismo (Pedro) está también.  Parado en metal – manipulado, esculpido.

Y después de todo eso! El jazz! Y qué impresionante fue que esas teclas del piano fueron tocadas con caricias, con golpes y con mucho amor y alegría!

The penultimate station at the southern end of Line 2, this is a station that I pass through every weekday.

The visit today for the MCM project, however, was the first time that I had alighted.

The visit was scheduled in for today as I was keen to check out Polish musicians ‘Marcin Wasilewski Trio‘ at the 2012 Eurojazz Festival.

More of that later.

When I pass General Anaya each morning, dusk is just beginning to break.  Parking station art invariably catches my eye.

Finally, today I got a close up look.

Roaming on I felt a thirst coming on – occupational hazard of the Project.

And while an iced tea is my usual beverage of choice these days, being Friday and all and having come across Plaza San Mateo I reconciled relations with a litre plus of dark ale.

With all that inky fluid splashing about in the belly, rising to put a shine and smile on the face, perspective and perception alter in the way that they always and ever will.

Church, theatre, ornate windows, cannons – an alternate hue.

It’s a  given and a fact that I have to go back because I just didn’t have the time to visit (nor it to receive me) the ‘Museo Nacional de las Intervenciones‘ which details the history of foreign intervention in Mexico.

Soil stolen.

For example.

I want to know more, I need to read more, I will return.

General Anaya himself (Pedro) also stands tall in metallic manipulated sculpture.

And after all that! the jazz!  and how those keys (ebony and ivory) were caressed, pounded and pawed! (in pure joy and love)

Station / Estación # 78: Viaducto

Iconography of Mexico is represented in various guises in the streets around Viaducto;

Corona and tequila – an international vision of Mexico.

Leona Vicario – Independence heroine of Mexico.

The mariachi musician – revered in the streets and squares of Mexico.

The eagle, cactus and snake of the Mexican Coat of Arms.

Zapata, Villa, the list goes on.

What else is truly representative of Mexico?

What are the characteristic symbols of your country?

Iconografía de México está representada en varias formas en las calles alrededor de Viaducto.

Corona y tequila – una visión internacional de México.

Leona Vicario – heroina de la independencia mexicana.

El mariachi – venerado en las calles y plazas.

El Escudo Nacional de México.

Zapata, Villa, se continua la lista.

¿Qué más realmente representa México?

¿Cuales son los simbolos caracteristicos de tu país?

Station / Estación # 73: San Cosme

San Cosme es una estación interesante para bajar y explorar los alrededores.

El área es parcialmente un estudio de degeneración urbano – arte callejero desteñiendo y edificios derruidos y destartalados.  Añide carácter.

Mucho del otro arte callejero es fresco y brillante.  Hay una serie de murales que supuestamente representa 14 derechos pero solamente encontré a 12!  Vida digna, trabajo, educación, vida libre, salud, cultura, recreación, deporte, identidad, participación, organización, información.

Un poco más adelante hay una plaza con un centro impresionante, una exposición de fotografía al aire libre que concentra en la importancia de cuidar el medio ambiente y el Instituto de Geología UNAM.

Disfrute de la galería y vuelve pronto por estación 74, la cual representará el fin de la primera mitad del proyecto!

San Cosme is an interesting station to get off at and go for a roam.

The surrounds are partially a study in urban degeneration – peeling street art and ramshackle, dilapidated buildings.  Adds to the character,

A lot of the other street art is crisp and vibrant.  There is a series of murals supposedly representing 14 inalienable rights but I could only find 12!  Dignified life, work, education freedom, health, culture, recreation, sport, identity, participation, organization, information.

A little further on there is a public square with an impressive centrepiece, an outdoor photographic exhibition which focuses on the importance of caring for the environment and the UNAM Institute of Geology.

Enjoy the gallery and come back soon for station 74, which will close the first half of the MCM Project!

Station / Estación # 65: Allende

Baje en Allende y entrarás un hervidero de actividad – solo otro trabajador en el enjambre tal vez soñando de ser reina o zángano.  Melodias melíferas de un trio de musicos ciegos endulzan el aire.

Bueno, ya basta con los metáforos apícolas.

Un grupo de tributo a The Beatles tocan los clasicos, Frida adorna la acera, policia pasa despreocupadamente.

Una parada para lustrar los zapatos mientras observo la acción de zancos.  Entonces tranqilamente sigo el vago.

Get off at Allende and you’ll enter a hive of activity – just another worker in the swarm perhaps dreaming of being queen or a drone.  Melliferous melodies from a trio of blind musicians sweeten the air.

Ok, that’s enough of the apiarian metaphors.

A Beatles tribute band pumps out the classics, Frida adorns the pavement, police nonchalantly stroll.

Stop for a quick shoe shine whilst I observe the action on stilts then quietly meander on.

Station / Estación # 63: Ermita

En Zeitgeist: The Movie se hace la afirmación que el cristianismo es una parodia de la adoración del sol.

Cerca de Ermita, se juntan los dos de nuevo.  Publicidad por la cerveza Sol está justo arriba del cartel de ‘Abarrotes Jesus’.

Aparentemente Jesús multiplicó los panes y los peces para alimentar a miles de personas asi que puede ser un buen lugar para hacer tus compras si tienes una familia grande y hambrienta para alimentar con un presupuesto limitado.

Hablando de la religión, la gente Maya deifica la maiz.  Si quieres hacer lo mismo podrias arodillarte al frente del Gran Elote de Ermita para rezar.

Hay también arte callejero para conmemorar el centenario de la revolución y el bicentenario de la independencia.

In Zeitgeist: The Movie the claim is made that Christianity is a parody of worship of the sun.

Not far from Ermita, the two are brought together again.  Advertising for Sol beer sits above the sign of the ‘Jesus’ grocery store.

Jesus apparently fed thousands with a few loaves and fish so I guess it might be a good place to shop if you have a hungry brood to feed on a budget.

Furthermore, on the subject of religion, the Mayan people deify maize.  Should you wish to follow suit you could kneel down and pray before the big corn of Ermita.

Street art to commemorate the centenary of the revolution and bicentenary of independence too.

Station / Estación # 59: Cuitlahuac

Cuitláhuac – otra estación llenisima de movimiento y ahogada en su exterior inmediato por las ruedas incesantes de comercio.

Asiente del inodoro espera para que se calente el proximo benefactor de 3 pesos.  Usuario se paga.

Yo me senté para filosofar y teorizar sobre la correlación ( carencia de esta) entre la riqueza y la felicidad entre otras cosas con un amigable, pensativo y elocuente artesano revolucionario.

Al principio reticente para ser fotografiado ‘ Sabes que, un golpe de estado puede suceder en cualquier momento y es mejor que no haya nada de evidencia fotográfica de mi existencia’ bromeó.

Hizo una excepción, aparentemente por la cuasa de la paz.

La ultima vez que visité al mar caribe aparecía un poco diferente a cómo veía alrededor de Cuitláhuac.  No importa.  Me encanta igual!

Cuitláhuac – another bustling station smothered in its immediate exterior by the ceaseless wheels of commerce.

Toilet seat waits to be warmed by its next 3 peso benefactor.  User pays.

I sat down myself to philosophize and theorize on the correlation (and lack thereof) between wealth and happiness amongst other things with a friendly, pensive and articulate revolutionary artisan.

Reluctant to be photographed at first ‘ you see, coups d’état do occur from time to time and it is better to have no photographic evidence of my existence’ he joked.

An exception was made, apparently in the name of peace.

The last time I was at the Caribbean Sea it looked just a tad different to how it appeared in the visit to Cuitlahuac.  Urban anti-oasis.  Who cares?  I love it all the same.

Station / Estación # 56: Villa De Cortes

Of all the conquistadors there is none more famous than Hernán Cortés.  This ‘village’ bears his name.

The sun beat down reflecting brilliantly off the rubescent shininess of the old Henry.

The eclecticism of a cafe converted from a garage called me in.

Acclaim the varied architecture.   Twigs stem from branches to web the sky.

‘I love Mexico’, say the sign, say I.

Vázquez Mota say so too.  So, don’t question it (the propaganda says so).  She’s now officially in the race, Mexico’s first female president?

A home for street kids is there too. Tick, acclaim, applause.

Is this the vision of Hernán?

De todos los conquistadores no hay ninguno más famoso que Hernán Cortes.  Esta ‘villa’ lleva su nombre.

El sol brillaba en reflexión brillante del rojo intenso del viejo Henry.

El eclecticismo de un cafe convertido de un garage me atrajó.

Aclame la arquitectura variada.  Ramitas deriven de ramas para crear la apariencia de una telearaña en el cielo.

‘Yo amo a México’, dice la señal, digo yo.

Vázquez Mota lo dice también.  Así que, no lo dudas (creelo, lo dice la propaganda).  Oficialmente ha entrado a la carrera, la primera presidente mujer de México?

Una casa para niños y jovenes de la calle también.  Virtuosa de aclamar, de aplaudir.

¿ Es así la visión de Hernán?

Station / Estación # 47: San Antonio Abad

La visita del MCM Project a San Antonio Abad se extendió a dos dias consecutivos.

Un enigma del proyecto es cómo delinear las zonas entre las estaciones del metro.  Algunas estaciones estan en proximidad cercana de otras y por lo tanto en algunas ocasiones he encontrado que mis caminatas me han llevado al alcance más cerca de otra estación, no la estación donde me bajé para documentar los alrededores.

En mis primeros meses en la Ciudad de México, antes de empezar este proyecto, pasé mucho tiempo viajando en el metro, bajandome en estaciones aleatoriamente para explorar los alrededores de la estación (suena un poco como otro proyecto!) y un poema corto, parecido a un Haiku (aunque no es) me entró a la mente (literal- sí.  metafórico?)

Sólo vagar sin rumbo

estación de metro aparecerá

para llevarte a casa

Cuando bajo en una estación para hacer una caminata considero que estoy en la proximidad de esa estación hasta que me doy cuenta que estoy en las cercanias de otra estación aunque puede ser que la realidad geografica sea diferente.

Así me di cuenta que había llegado a los alrededores de San Antonio Abad aunque empecé a caminar desde la estación de Doctores.  Ya estaba atardeciendo.

Me llamaron la atención unas imagenes de arte callejero de estilo retro, pasé unos momentos admirando zaragüelles colgados en fidelidad.

Vidrio colorido en forma de Tetris saluda en la salida de la estación.

Al continuar encuentro Ho Chi Minh declarando sabiamente ‘No hay nada más preciosa que la independencia y la libertad.

Un dia nuevo, una visita nueva y un paso elevado da unas vislumbres perforadas y metálicas de la ciudad en movimiento.

Leo leerá el Tarot, profetizar tu futuro, escribelo y mande tu carta, tal vez a Egipto, la patria del tocayo de la estación San Antonio Abad.

The MCM Project visit to San Antonio Abad was stretched over two consecutive days.

A conundrum of the project is how to delineate the zones between stations.  With some stations in close proximity to others, at times, I have found that wanderings have taken me within closer range of another station, not the one where I alighted and set out to document.

In my first couple of months in Mexico City, before I started this project, I spent a lot of time riding the metro system, getting off at stations randomly, and exploring the area around the stations (sounds a bit like a certain project!) and the Haiku-esque ( though it is not) three- liner popped into my mind (literal-yes.  metaphorical?):

Just wander aimlessly

metro station will appear

to take you home

Anyway, when I get off at a station and start rambling around I consider myself to be in the vicinity of that station until I become aware that I have entered closer propinquity of another one although the geographical reality may differ.

So it was that I realised that I had entered close proximity of San Antonio Abad in my roamings from Doctores as dusk was shrouding the city.

I was arrested by some colourful retro-style street art, spent a moment gazing at some work overalls hanging true.  Geometric tetris-like stained glass greets at the very exit to the station.

Ambling on I find Ho Chi Minh sagely stating ‘There is nothing so precious as independence and liberty.’

A new day, a new visit and an overpass provides metallic perforated glimpses of the city in motion.

Leo will read the Tarot, prophesy your future.  Write about it all, send your letter, perhaps to Egypt, homeland of the station namesake Saint Anthony the Great.

Station / Estación # 44: Nativitas

Yesterday, when I visited Nativitas, it was Valentine’s day and the immediate vicinity of the station was dominated by vendors selling helium filled balloons and flowers.

I was determined to go beyond that and discover what else there is around the station.

Piggy-stout and content!

Transsexual prostitutes work a few corners.

Icee anyone?

Rotisserie chickens twist and turn while a garbage truck groans- ‘enough, enough!’

Yin and Yang invite into the New Age.

One shopping trolley doesn’t go where you want it to.  Try a cantankerous train of fifty!

I got back to the station area and I caved in to the abundance of Valentine’s colour and took a few photos.  Caught my breath with a chat to a balloon man and kept moving on.

Closer still to the station I stopped at the omnipresent newspaper stand, one (at least) outside every station, to take a quick look at the news of the day.

Some newspapers in Mexico are very graphic as you can see from the image of a beheaded man on the cover of yesterday’s ‘La Prensa‘.

Recent statistics put drug-related deaths at 47,515 since the beginning of President Felipe Calderon’s hard line approach to the problem.

Finally, I met a pair of characters in an underground alley linking the two sides of the station trying to offload some dubious gold jewelery.  I left with a few photos instead.

Ayer, cuando visité a Nativitas, fue el día de San Valentín y las cercanias de la estación estaban dominadas por vendedores de globos de helio y flores.

Estaba determinado de investigr más para ver qué más hay en los alrededores de la estación.

Chanchito – rechondo y contento!

Prostitutas transexuales trabajan en unas esquinas.

Alguien quiere un icee?

Pollos rostizados dan vueltas mientras una camión de basura geme ‘Ya basta!’.

Yin y Yang invitan al New Age.

1 carrito de compras no va donde quieres que vaya.  Intenta un tren cascarrabias de 50!

Volvi a las cercanías de la estación y rendi a todo el color del día de San Valentin y decidi sacar unas fotos.  Descansé mientras charlaba un ratito con un vendedor de globos y continué en el camino.

Más cerca todavía a la estación paré a ver las noticias en un puesto de periodicos que se encuentra afuera y dentro de cada estación.

Algunos periodicos de México son muy gráficos como puedes ver en la imagen de un hombre decapitado que salió en la primera pagina de ‘La Prensa‘ ayer.

Estadisticas recientes dicen que han sumido a 47, 515 los muertes relacionados a las drogas en los ultimos 5 años.

Finalmente conocí a un par de tipos en un callejon subterráneo que conecta a los dos lados de la estación.  Estaban intentando vender joyería de oro dudosa.  Yo solo llevé unas fotos.