Station / Estación # 158: San Andrés Tomatlán

th_IMG_7977

Another trip down the golden line and it was a trigger- happy affair.  With the camera, that is.  Old JC was there,  painted on a wall near the San Andrés Church.

The first thing that caught my eye was a seagull stretching its wings, in street art guise, and I set off to broaden my horizon with a visit to another neighbourhood that I don’t know yet.  As I have long done, I focused on the street art and everyday stuff which still catches my eye although I’ve seen similar a thousand times.  It’s the colour, the unfamiliarity, the not knowing what is around the next corner that keeps me interested and curious, draws me back to the streets of the city I have walked and walked.  This project will finish again soon and the blog will likely lie dormant once more but the memories and images, I think will live on.

The Wright brothers is a street and I sat down nearby and talked to village drunks –  one excited and garrulous, the other ready to lay his head: similar stories everywhere around the globe.  Enjoy the little things.

I enjoyed my walk a lot, even though a dog scared me bejeezus and almost bit off my ear.  I enjoyed it despite the canal I encountered being putrid and acrid and strewn with litter.  I found Chinese bread, more colour and art.  The fronton players of this city play on and on. That’s the way it is.

Upon return to the station a barber’s shop beckoned, so I waltzed in and sat up in a red leather chair and Antonio told me all about it (Mexico/Mexico City), a distilling of the essence. With a soft porn magazine on my lap, which he handed over so I could ‘ enjoy a little’ I relaxed and listened.  Then I ascended the stairs of the station with more in the mind but very little hair on my head.


Otro viaje por la linea dorada y habían muchas oportunidades de tomar fotos.  Estaba ahí el compadre, Cristo, pintado en una pared cerca de la parroquia San Andrés.

La primera cosa que me llamó la atención fue una gaviota, estirando sus alas, bajo la apariencia de arte callejero, y salí para ampliar mi perspectiva con una visita más a una colonia que todavía no conozco.  Como he hecho desde hace mucho, puse mi enfoque en el arte callejero y en las cosas cotidianas que todavía me llaman la atención aunque he visto cosas parecidas miles de veces.  Es el color, la falta de familiaridad, el no saber qué va a pasar es lo que me emociona, qué me llegará a dar la vuelta en la próxima esquina.  Todo eso me mantiene la interés y la curiosidad, me atrae a volver a las calles que he caminado y caminado.  Este proyecto terminará nuevamente y el blog probablemente quedará en modo dormido pero las memorias y imágenes, creo que seguirán vivas.

Los hermanos Wright es una calle y me senté cerca de ahí para hablar a unos borrachos del barrio – uno emocionado y gárrulo, el otro ya listo para descansar su cabeza: historias parecidas por todos lados del mundo.  Hay que disfrutar las cosas pequeñas.

Disfruté mucho de mi caminata aunque un perro me asustó mas que la cresta (modismo chileno..ahí aprendí español) y casi me mordió la oreja.  La disfruté a pesar de que la canal que encontré es putrefacta y acre y esparcida con basura.  Encontré pan chino, más color y arte.  Los jugadores de frontón siguen jugando.  Así es.

Al volver a la estación una peluquería me hizo una seña para que entrara así que sí entré y me senté en una silla roja de cuero y Antonio me lo platicó, todo (México/DF) – una destilación de la esencia.  Con una revista de soft porn en mi regazo, qué me dio para que pudiera “disfrutar un poco” me relajé y escuché.  Entonces subí las escaleras con más en la mente pero con muy poco pelo en la cabeza.

Station / Estación # 144: Salto Del Agua

Shuffle out the door and I am already in the vicinity.  For station # 50 the MCM Project paid a visit to Isabel La Catolica, one of two of my base stations.  Today I veered to the right to the equally nearby Salto Del Agua.

Situated on the main drag of the centre of Mexico City (Eje Central) and hosting 2 lines there is plenty of hustle and bustle in and around the station.

Still you can find a bastion or two of tranquility.

Salgo de la puerta y ya estoy en las cercanías.  Por estación # 50 el MCM Project visitó a Isabel La Catolica, una de las dos estaciones más cerca de donde vivo.  Hoy torci a la derecha a la estación cercana Salto Del Agua.

Ubicada sobre la calle principal del centro de la Ciudad (Eje Central) y con dos lineas pasando por la estación hay mucho movimiento y actividad en y alrededor de la estación.

Pero también puedes encontrar un poco de tranquilidad.

You can probably guess that it’s coming so I’ll get straight into some of the cool street art in the area.  Some of it has just arrived on the scene in the last few weeks.  A few of the images were already included in the Isabel La Catolica entry but station delineation is not always easy and anyway I think they’re good enough to warrant another viewing.  See my entry for San Antonio Abad to read more about the station delineation issue.

Probablemente puedes adivinar que va a venir así que aqui está!  Un poco del arte callejero chido de la zona.  Algunos imagenes son bastante nuevos.  Ya inclui algunas de las imagenes en la entrada por Isabel La Catolica pero la delineación de estaciones no es siempre muy facil y creo que el arte es suficientemente bueno para ver lo de nuevo.  Ve a mi entrada por San Antonio Abad para leer más sobre el tema de delineación de estaciones.

With the presidential election being held yesterday, today it dominated the news.  Why buy a paper when you can catch up with it all for free at a news stand?  Enrique Peña Nieto is set to be the next president of Mexico.  Security and control of the drug cartels were big election issues and lately the slogan ‘Basta de Guerra, qué llegue la paz’ (Enough War, time for peace) has been visible in various forms all over Mexico City.  Will a change in president make any difference here in Mexico?

Con las elecciones presidenciales ayer hoy dominaron en las noticias.  ¿  Por qué comprar un diario si puedes saber todo gratis en un puesto de noticias?  Enrique Peña Nieto va a ser el próximo presidente de México.  Seguridad y control de los narcotrificantes fueron temas muy importantes en la campaña y últimamente el eslogan ‘Basta de Guerra Qué llegue la Paz’ se ha visto en varias formas por toda la ciudad de México.  ¿Un cambio de presidente hará alguna diferencia a la situación aqui en México?

Mexico City is well known for its street food and of course tacos are king.  And perhaps the king of kings is the ‘taco al pastor’ (marinated pork taco).  Not far from Salto Del Agua is one of the downtown area’s most popular ‘tacos al pastor’ joints. Mexicans are always talking to me about food and asking me about my Mexican food preferences so I may as well ask you, what’s your favourite Mexican food?  Or do you have an opinion on where to eat the best ‘tacos al pastor’ in Mexico City?

La Ciudad de México es bien conocida por su comida callejera y por supuesto los tacos son reyes.  Y tal vez el rey de reyes son los ‘tacos al pastor’.  Cerca de Salto Del Agua esta uno de los lugares de tacos al pastor más popular del centro.  Los mexicanos siempre me estan hablando sobre comida y preguntandome di mis preferencias de comida mexicana asi qué, qué es tu comida favorita mexicana?  ¿O tienes una opinión sobre donde comer los mejores tacos al pastor en el DF?

While you digest the viewing of that huge slab of delectable meat I’ll leave you with a few more images from the surrounds of Salto De Agua.

Three stations to go!

Mientras digeres la vista de aquel trozo enorme de carne deliciosa te dejaré con unas imagenes más de los alrededores de Salto De Agua.

¡Tres estaciones más!

Station / Estación # 104: Vallejo

Me bajé en Vallejo y poco después me recibió un letrero que combina dos términos que conozco bastante bien;  Güero y Caguamas.

Ya mencioné el término Güero, aplicado liberalmente a gente de tez clara y a veces a ellos no tan claras también, en mi entrada por Barranca Del Muerto.

El segundo término se refiere a una botella grande de cerveza, 940ml de hecho.  El nombre viene de la palabra de español mexicano de una tortuga del mar.

¿Ves la semejanza?


Si tienes más sed podrías llevarte una caguamon.  Tortuga más grande, cerveza más grande.

Los alrededores de Vallejo son predominantemente una zona industrial.  Cuando visité un sábado por la tarde las calles eran soprendentemente tranquilas – algo raro en el gigante DF.

Losas gigantes de concreto de la acera me recordaron de pedazos de un pastel de lodo, horneado a perfección en el sol achicharrante.

Un raíz errante de un árbol el culpable.

Pozole es un plato mexicano favorito.  Antes o depués de una caguama podrías irte a comer uno en Pozoleria Norte 45.  Supongo que vale la pena decirte que también se solicita ‘muchacha activa’ en caso de la pequeña posibilidad que eres muchacha, activa y buscando trabajo.

Si te encuentras en la zona bajo la cobija de la oscuridad, ten cuidado de un hoyo orondo que se pareca a una portilla, esperando a tragarte.

El espiritu republicano y Juarista está presente en la delegación Acapotzalco.

‘Entre los individuos como entre las naciones el respeto al derecho ajeno es la paz.’

Para volver a la estación hice una caminata larga sobre la que supongo es una pista de ferrocarril abandonada.  Por lo menos no he visto trenes por las pistas de ferrocarril que he visto en la Ciuad de México.

Creo que trenes de carga siguen llegando a la ciudad pero;

¿Cuando llegó el último tren de pasajeros a la Ciudad de México?  Aparte del metro, obviamente.

Arte chido y brillante adornó mi caminata.  Por supuesto.

De vuelta en la estación hay unos reliquias y artefactos de la cultura maya.  Como va un eslogan del sistema:

‘el metro es cultura.’

Finalmente, la imágen de Mario Delgado, quien quiere ser eligido como senador, actualmente está pegado por todos lados.  Al paracer de la desfiguración de su imágen no va a recibir el voto de todos.  Entre en la galería para ver dos de sus fotos – la primera en su apariencia normal, la segunda sin globos oculares en sus cuencas, metamorfoseando a un tuerto extraterrestre.

¿ Votarías por un mutante?

I got off at Vallejo and not long after I was greeted by a sign that combined two terms that I am only all too familiar with; Güero and Caguamas.

I already mentioned the term Güero, liberally applied to folk of fairer complexion and sometimes not so fair as well, in my post for Barranca Del Muerto.

The second term Caguama refers to a large bottle of beer – 940ml in fact.  The name comes from the Mexican Spanish term for a loggerhead sea turtle.

Do you see the similarity? (Images above)

If you are even thirstier you could go for a caguamon (1.2L).  Bigger turtle, bigger beer.

The surrounds of Vallejo largely comprise an industrial area.  When I visited on Saturday afternoon the streets were remarkably quiet – a rarity in the behemoth of ‘El DF’.

Giant slabs of cracked sidewalk concrete reminded me of pieces of a mud pie baked to perfection in a blistering sun.

An errant tree root the culprit.

Pozole, a hearty soup/stew, is a favourite Mexican dish.  Pre or post caguama you could drop in for one at Pozoleria Norte 45.  I guess it’s worth letting you know that they are also seeking an ‘active girl’ in the off chance that you are a girl, active and in the job market.

If you’re ever in the zone under the blanket of darkness, be careful of a sidewalk rotund porthole-like booby trap just waiting to swallow you up.

The republican and juarist spirit are alive and well in Azcapotzalco.

‘Between individuals as between nations the respect of inalienable rights is peace.’

To loop back to the station I went for a long walk along what I assume to be disused railway tracks?  I haven’t seen any trains running along them at least.

I think freight trains still arrive to the city but;

When did the last passenger train arrive to or depart from Mexico City?  Obviously apart from the metro.

Some nice, bright art adorned my wander.  Of course.

Back in the station there are some relics and artefacts from the Mayan culture.  As goes a slogan of the system:

‘el metro es cultura’.

Finally, the image of Mario Delgado, who is running for the senate at this year’s election, is currently plastered all over the city.  A veritable everywhere man.  Judging by the defacement of one of his images he’s not going to get everybody’s vote.  Check the gallery for two of his photos – the first in his ordinary guise, the second sans eyeballs in their sockets, metamorphising into a forehead rooted one-eyed alien.

Would you vote for a mutant?

Station / Estación # 98: Popotla

A Sunday afternoon zoom up the blue line placed me in Popotla with a warm springtime sun beating down.

The logo of the station is an Ahuehuete tree.  You can read about the significance of this tree to the area in the wikipedia Metro Popotla article.

As a side note, El Árbol de Tule (The tree of Tule), also an Ahuehuete, in the small town Tule in the Mexican state of Oaxaca has the widest trunk of any tree in the world.

Anyway, after disembarking I was injected with another routine dose of Mexico City street art – placating, pacifying and staving off any possible impending jitteriness of withdrawal.

Sacks of citrus pith and rind, the inevitable consequences of that other great soother – a refreshing and pulpy glass of vitamin C.

An open air train line runs through the precinct.  Methinks a relic of yesteryear, I didn’t see any locomotives rattling down the parallels of steel.

A Sunday afternoon game of basketball seems as good a way as any to whittle away the hours.

Once upon a time this project was regularly fuelled by OXXO coffee, at Bondojito for instance.  I would stop anywhere and everywhere for a steaming cup.  Thirteen pesos of pure dark joy.

I’ve since moved onto Arizona Iced Tea and I don’t mind giving them a plug – a regular refresher, quality quencher.

Today, however, I reverted to the former and it was while I drank, taking a reflective break that one of the English speakers that pepper the streets of Mexico City (I wrote about them in the San Lazaro post) wandered past.  He about turned and quick-fired verbatim ‘Hey! Are you a white boy?’, approached and uttered ‘eres gringo?’

Yes and no I concluded and that was the start of our chatter which led onto a tiger-backed photo shoot.

From there it was on to stare deeply into the eyes of a pink ostrich seeking counsel.  He advised me to call it a day.

Domingo en la tarde y después un viaje por la linea azul llegué a Popotla con el sol cálido de primavera brillando.

El logotipo de la estación es un árbol Ahuehuete.  Puedes leer sobre la importancia de este árbol al área en el articulo de Wikipedia sobre Metro Popotla.

Como nota lateral, El Árbol de Tule también un Ahuehuete, en el pueblo de Tule en el estado mexicano de Oaxaca es el árbol con el tronco más ancho del mundo.

Bueno, después de bajarme del tren la ciudad me inyectó con otro dosis de arte callejero para pacificar, aplacar y aplazar cualquier posibilidad inminente de histerismo de abstinencia.

Sacos de piel y cascáras citricos, la consecuencia inevitable de aquel otro gran apaciguador – un vaso refrescante y pulposo de vitamina C.

Una linea de ferrocarril al aire libre pasa por la zona.  Me parece que es un residuo ataño, no vi ninguna locomotora zumbando por las paralelas de acero.

Un partido de basquetbol parece una manera buena de pasar las horas.

Érase una vez, el café de OXXO dió pábulo a este proyecto, en Bondojito por ejemplo.  Paraba en cualquier lugar y por todos lados para tomar una taza caliente.  Trece pesos de alegría pura y obscura.

Ahora tomo té helado Arizona y no me molesta promocionarlo, me ha refrescado muchas veces, me quita la sed con regularidad.

Hoy, volvi al café y fue mientras tomaba el café y un descanso reflectivo que uno de los hablantes de inglés que andan por las calles de la Ciudad de México (Escribi sobre ellos en mi entrada de San Lazaro) me pasó.  Se dió la vuelta y rapidamente disparó ”Hey! Are you a white boy?  Me acercó y preguntó ‘¿Eres gringo?’

Concluí sí y no a sus dos preguntas y así empezo una conversación que terminó en una sesión de fotos con el fondo de un tigre.

De ahí seguí para mirar fijamente a un avestruz profundamente en el ojo pidiendo consejo.  Me aconsejó volver a casa.

Station / Estación # 73: San Cosme

San Cosme es una estación interesante para bajar y explorar los alrededores.

El área es parcialmente un estudio de degeneración urbano – arte callejero desteñiendo y edificios derruidos y destartalados.  Añide carácter.

Mucho del otro arte callejero es fresco y brillante.  Hay una serie de murales que supuestamente representa 14 derechos pero solamente encontré a 12!  Vida digna, trabajo, educación, vida libre, salud, cultura, recreación, deporte, identidad, participación, organización, información.

Un poco más adelante hay una plaza con un centro impresionante, una exposición de fotografía al aire libre que concentra en la importancia de cuidar el medio ambiente y el Instituto de Geología UNAM.

Disfrute de la galería y vuelve pronto por estación 74, la cual representará el fin de la primera mitad del proyecto!

San Cosme is an interesting station to get off at and go for a roam.

The surrounds are partially a study in urban degeneration – peeling street art and ramshackle, dilapidated buildings.  Adds to the character,

A lot of the other street art is crisp and vibrant.  There is a series of murals supposedly representing 14 inalienable rights but I could only find 12!  Dignified life, work, education freedom, health, culture, recreation, sport, identity, participation, organization, information.

A little further on there is a public square with an impressive centrepiece, an outdoor photographic exhibition which focuses on the importance of caring for the environment and the UNAM Institute of Geology.

Enjoy the gallery and come back soon for station 74, which will close the first half of the MCM Project!

Station / Estación # 50: Isabel La Catolica

To celebrate the milestone of reaching station # 50 I decided to take the MCM Project on a journey to….. well, actually it is more of a homecoming.

Isabel La Catolica is one of two stations which I consider ‘home stations’ being in close proximity to where I live and is the station where I usually start my urban wanderings each day.

So, a local stroll it was.

The street art is a feature of the area.  I especially like the old cross-legged sage who responds to ‘What is solitude?’ with ‘Solitude is not knowing how to be by oneself.’

The Sandoner image is cool too!

Sweet potatoes and fried bananas tingle the olfactory sense, melodious wafts drift through the air from the cold metal of a trumpet and sax and the ‘Federación Mexicana de Charrería‘ stands bold to oversee Mexico’s national sport.

Back to the tracks soon.  Onward to 100 and beyond!

Para celebrar el hito de llegar a estación # 50 decidi llevar el MCM Project de viaje a ….. bueno, de hecho es más como un regreso a casa.

Isabel La Catolica es una de dos estaciones cercanas a donde vivo y es la estación donde normalmente empiezo mis vagos urbanos cada día.

Por lo tanto, fue una caminata local.

El arte callejero destaca por los alrededores de la estación.  Me gusta, especialmente, el sabio antiguo que responde a ‘¿ Qué es la soledad?’ con ‘La soledad es no saber estar consigo mismo.’

La imágen de Sandoner es chida también.

Camotes y platanos fritos tentan al sentido olfativo, soplos melodiosos derivan en el aire del metal frio de una trompeta y saxofono y ‘La Federación Mexicana de Charrería‘ está ubicada alli para regular el deporte nacional de México.

De vuelta al metro pronto! A seguir a 100 y más!

Station / Estación # 41: Los Reyes

Ponga su corona o tiara, levantese de su trono (también conocido como su asiento de tren- no es tan dificil conseguirlo por ahi!) y preparase para pronunciar sus vocales en una manera regia porque a solamente una parada de La Paz llegará a Los Reyes.

En el distrito alrededor de la estación había mucha acción.

Unas camisas de franela y cachemira me llaman la atención en las calles de un mercado pequeño pero muy vivo.

Dos canchas de fútbol pedregosas son anfitriones de jugadores que quieren ser como Messi pero probablemte juegan más como el Maradona de hoy.  No importa. Sigue el partido fervosamente.  El resultado sí importa.

Mientras tanto los payaso Lagrimita y Costel entretenen una audiencia captivada.  Y la gente se enloquece!

Los patinadores locales perfeccionan sus maniobras, aplaudiendo y aclamando uno al otro.

Las imagenes coloridas, perrunas también, observan todo en vivacidad silenciosa y resuelta.

Mi responsabilidad real se termine.  Abdicación inminente.

Don your crown or tiara, raise thyself from your throne ( aka train seat- it’s not so hard to get one down this way!) and prepare to regally roll your vowels because just one stop down the line from La Paz you arrive at Los Reyes (The Kings).

There was quite a lot going on in the surrounding dominion.

Some flannelette and paisley shirts beckon in the streets of a vibrant little market.

Two pebbly football pitches, side by side, are populated by wannabee Messis perhaps closer to the form and fitness of today’s Maradona.  It doesn’t matter.  The match continues in earnest.  The result does matter.

Meanwhile duo of clowns Lagrimita and Costel hold captivating court.  And the crowd goes wild!

The local skaters refine and perfect their manoeuvres, clapping and cheering each other on.

The colourful images, canines included, on the street walls observe it all in silent and steadfast vividness.

My royal responsibility concludes.  Abdication imminent.

 

Station / Estación # 34: Pino Suarez

Esta es la primera vez que el MCM Project visita a una estación dentro del centro histórico de la Ciudad de México.

El corázon del DF provee una diversidad inmensa de estimulos de los sentidos.

Los alrededores de Pino Suarez, con multiples entradas y salidas, ofrece una plétora de vistas.

Me gustó en particular el cartel preguntando- Y tú?  Qué sueldo tienes?  (Ve foto)

Dejaré que las fotos cuentan la historia.

 

This is the first time that the MCM Project visits a station within the historic centre of Mexico City.

Mexic City’s heart provides a smorgasbord of sensorial stimuli.

The surrounds of Pino Suarez, with multiple entries and exits, offer a plethora of sights.

I particularly liked the little poster asking – What kind of salary do you have? – An Onion Salary- you see it, you take it and then you go off to cry.  A menstrual Salary- it comes once a month and lasts a few days.

I’ll let the photos paint the rest of the picture.

Station / Estación # 18: Escuadron 201

Esta estación se nombra por el escuadrón 201 de la fuerza aérea mexicana que participó en la segunda guerra mudial por el lado aliado.

Los dias Sábado y Domingo muchas de las calles alrededor de la estación se convierten en un gran tianguis.

La abundancia de colores brillantes por todo el mercado es excepcional.  Desde máscaras de lucha libre a escobas de varios colores, zapatos y playeras brillantes, marcadores gigantes y cartas de colección hasta pollitos recién nacidos con plumas teñidas.  Es todo un torrente caleidoscópico de color.

Dentro de todo eso también saque foto de una canasta llena de chapulines, una cigarrera bien chida y unas banderillas en etapa de freír y por supuesto la casi obligatoria colección de arte callejero.

Disfrute!

This station is named after the Mexican Airforce ‘Escuadrón 201‘ that participated in World War II on the side of the allies.

On Saturdays and Sundays many of the streets around the station host a vast open air market known as ‘Tianguis‘.

The abundance of vibrant colours through the market is remarkable.  From lucha libre masks to multi-coloured brooms, bright shoes and t-shirts, giant coloured markers and collecting cards right up to newly-hatched chicks with brightly-dyed fluff.  It’s a kaleidoscopic swirl of colour.

In amongst all that I also snapped a basket full of ‘chapulines‘ (edible grasshoppers), a nifty cigarette holder and some battered savs (pluto pups, dagwood dogs, what Americans apparently call a corn dog) frying away and of course the almost mandatory collection of street art.

Enjoy!