Station / Estación # 24: Coyuya

Este año habrán elecciones presidenciales en Mexico con el periodo de Felipe Calderón de seis años acercando a su fin.  Los votantes acudirán a las urnas el 1 de Julio.

Más y más propaganda political está inundando a la ciudad.  Alrededor de Coyuya el ‘Partido del Trabajo‘ está dominando las calles.  Formado en Diciembre de 1990 acabó de cumplir 21 años.  Tal vez esta es su manera de festejar.

Justo afuera de la estación  es un refugio de baratijas y repuestos.

Tuvé la suerte de conocer a Martin, un vendedor de galletas que vende desde su coche desvencijado. Consintió a una foto pero me pidió que esperara.

Entonces se fue y me dejó, supuestamente, como el custodio del negocio.  Esperé pensando a dónde había desaparecido mi amigo.  Pasaron 10 minutos completos antes de que volvía Martin con una bolsa de plástico llena de agua.  Sacó un peine de su coche, lo mojó en el agua y después, con el uso de su espejo del lado, pasó otros 5 minutos peinando su cabello en seriedad solemne.  Al fin estaba listo para la foto.

Gracias Martin.  Orgullo en apariencia- una virtud.  Una buena foto con una buena historia para contar también.

This year is a presidential election year in Mexico with Felipe Calderón’s six year term in office nearing its end.  Voters will have their say on July 1.  Politics is certainly in the air.

More and more political advertising is swamping the city.  Around Coyuya the ‘Partido del Trabajo‘ (Labor Party) dominates the streetscape.  Formed in December 1990 it has just come of age (21) so maybe the party is out in force to celebrate.

Right outside the station is also a bit of haven for bric-a-brac and spare parts.

I was lucky enough to meet Martin, a biscuit vendor who sells from the back of his beat-up car.  He consented to a photo but asked me to wait.

He then proceeded to wander off, seemingly leaving me as the custodian of the cookie business.  I stood around and wondered where my new friend had disappeared to.

A full ten minutes passed before Martin returned with a plastic bag full of water.  He reached into his glove box, pulled out a comb, dipped it into the water and then, using his side mirror, spent another five minutes styling his hair in complete solemn earnestness.  Finally he was ready for the photo.

Thanks Martin.  Pride in appearance- a virtue.  A good photo with a good story to tell as well.

Advertisements

Station / Estación # 23: Santa Anita

So, you have a horse in need of some psychotherapy, physiotherapy, psychoanalysis and counselling, right?

Well, this is the station for you.

You see, there is an extensive Equine Therapy Centre.

What was that?  Ahh, ok.  Therapy for people using horses.  Ok, I get it.  I am sure they do fantastic work but don’t horses sometimes need therapy too?

Also around the neighbourhood there were some young kids playing with fire.

The little boy in particular seemed to be intrigued bordering on possessed by the raw power of it.  Look at his face!

A policeman strolled by unperturbed.

Tienes un caballo que necesita un poco de psicoterapia, fisioterapia y psicoánalasis, verdad?

Entonces, esta es la estación para tí.

Hay un centro extensivo de equinoterapia.

Qué?  ah, ok.  Terapía para personas con el uso de caballos.  Ya entiendo.  Seguro que hacen trabajo fantastico pero los caballos tambien necesitan un poco de terapía a veces, no?

También en los alrededores habían unos niños jugando con fuego.

El niñito, en particular, pareció estar muy intrigado hasta casi poseido por su poder.  Mira su cara!

Un policía pasó sin decir ni hacer nada.

 

 

Station / Estación # 22: Moctezuma

Caminando alrededor de Moctezuma me intrigaron las historias de muchas de las cosas de que estaba tomando fotos.  Tal vez fue la estación, sus conotaciones historicas rezagadas en mi mente.

Una botella vacia del vodka mexicano ‘Oso Negro’ desechado en el hueco de un poste:

Quién lo tomó? Qué tal su noche (o día)?

Una sofa abandonada:

Cuántas noches se dormía ahi?

El coche destartalado con imagen del Joker:

Dónde se fue el dueño el primer día con la pintura nueva?

Hay tantas historias del mundo, tantos cuentitos.

Como dijo Kerouac:

‘Es como las fantasmas de todos los mosquitos que alguna vez vivieron, la densidad de la historia del mundo, todo sería suficiente para inundar el pacifico tantas veces como podrias quitar un grano de arena de su fondo arenisco.’

Genio.

Bueno, alrededor de Moctezuma, parece que hay tiempo para reflexionar sobre todo eso.  Haciendo cola por el bus o sentado pensativo en el parque.

O, si quieres, podrías pararte para tomar un pulque y compartir historias en la pulquería de Moctezuma ‘La Bella Grande’.  Nada dice tradición y historia como un buen pulque.  Apostaría que hasta Moctezuma tomó unos!  Pero, si llevas a tu perro no olvides de, bueno, cuida a tu perro!

Wandering around Moctezuma I became intrigued wondering about the histories of many of the things that I was photographing.  Maybe it was the name of the station, it’s historical connotations lingering in the mind.

An empty bottle of Mexican ‘Oso Negro’ (Black Bear) vodka discarded in the hollow of a light pole: 

Who drank it?  How was his/her/their night (or day)?

An abandoned couch:

How many nights were slept on it?  How loved was it in its halcyon days?

The dilapidated car with a joker motif:

Where did the owner go on the very first day with the new paintwork?  How many heads did it turn?

There are so many histories of the world, so many little stories.  As Kerouac said ‘It’s like the ghosts of all the mosquitoes that ever lived, the density of the story of the world all of it would be enough to drown the Pacific as many times as you could remove a grain of sand from its sandy bed’

Genius.

Well, around Moctezuma there seems to be time to ponder it all whether your queuing for a bus or sitting pensive in a park.

Or, if you fancy, you could stop in for a pulque and share some stories at Moctezuma’s pulqueria ‘La Bella Grande’.  Nothing says tradition and history more than a good pulque.  I’d wager Moctezuma quaffed a few himself.  If you take your dog to Moctezuma don’t forget to pick up after him though.

Station / Estación # 21: Guerrero

The restaurant ‘El Penacho de Moctezuma‘  with its multicoloured  facade of Moctezuma‘s (Aztec Emperor at the time of the Spanish conquest) headdress stands out in the streets of Guerrero, a reminder of Mexico’s pre-colonial history.

The Spanish quickly set about converting the indigenes, churches mushroomed across the city. Guerrero is no exception.

I had a good, long chat with a young homeless guy who told me about a video project that he narrated called ‘Voces de la Guerrero’ (Voices of Guerrero).  The video documents aspects of living on the streets of Mexico City around the Guerrero neighbourhood.  Check it out! (Subtitled in English)

Mexico City is also a city of markets.  The market ‘Martinez de la Torre’ in Guerrero, like any good market, has a good selection of naturally flavoured fruit ‘waters’.

Finally, megalopolises produce phenomenal amounts of waste and sometimes it is just too much for the city’s waste management services to handle.

El restaurante ‘El Penacho de Moctezuma‘ destaca en las calles de Guerrero por su fachada que representa, bueno, ‘El Penacho de Moctezuma‘ un recuerdo de la historia pre-colonial de México.

Los españoles rapidamente empezaron a convertir la gente indigena.  Iglesias aparecieron por toda la ciudad. Guerrero no es excepción.

Hablé un buen rato con un joven sin hogar.  Me habló de un proyecto de video que él narró.  Se llama ‘Voces de la Guerrero’.  El video documenta la vida de personas que viven en las calles alrededor de Guerrero.  Échale un vistazo! (Arriba)

La Ciudad de México es también una ciudad de mercados. El mercado ‘Martinez de la Torre’ en Guerrero, como cualquier mercado bueno de la ciudad, tiene una buena variedad de aguas de sabor.

Finalmente, una megalópolis produce mucha basura, a veces es demasiado y no se queda otro lugar salvo la calle para ponerla!

Station / Estación # 20: Bondojito

Empresas multinacionales grandes y exitosas suelen querer presentarse como ciudadanos corporativos ejemplares comprometidos con el bienestar de las comunidades en que se operan.

La acumulación de riqueza inmensa a través de exponencial crecimiento de ganancias es solamente otra consecuencia, un subproducto.

Sí, claro!

De todos modos, Crown Holdings, una empresa global de envasados, aparentemente la más grande del mundo, indudablemente querer proyectar la imagen de un ciudadano benévolo con una buena relación con la comunidad.  Por lo menos, así se parece con el arte de sus operaciones en Bondojito.

Otra empresa grande que se encuentra por todos lados de la ciudad y pais es OXXO que domina el mercado de tiendas de conveniencia.  Saqué una foto de la tienda y rapidamente me dijeron el guarda y empleados que la fotografia esta prohibida.

Una vez que entré para comprar un cafe me perdonaron todo y hablamos de Olivia Newton-John (un empleado empezó a cantar) y carne de canguro.  Buena gente de OXXO en Bondojito!

Alrededor de la estación hay mucho comercio también con DVDs de pirata y todo lo demás de que puedes pensar, incluso chayotes, otro regalo mexicano al mundo.

Un poco de propaganda politica contra Calderon, un Pachuco amigable, una camioneta llena de muebles y unas fotos de las cosas más importantes por este proyecto- los trenes y las vias ferroviarias- completaron mi visita a Bondojito.

Large and successful multinational companies often like to paint themselves as exemplary corporate citizens concerned about the welfare of the communities in which they operate.

The accumulation of massive wealth through exponential profit making is just a byproduct.

Yeah, right!

Anyway, Crown Holdings, a global packaging company, apparently the world’s leading one, certainly seems to be going for the benign citizen engaging with the community image judging by the art on display at their operations in Bondojito.

Speaking of large companies, all over Mexico City and indeed Mexico the convenience store chain OXXO dominates the convenience market.  I guess it was only a matter of time before it showed up somewhere on this site.  I took a quick photograph of the store sign only to be sternly told by the security guard and staff that photography was prohibited.

Once I got inside to buy a coffee all was forgiven amongst talk of Olivia Newton-John (with one staff member breaking into song) and kangaroo meat.  Nice OXXO folk at Bondojito!

The area around the station is something of a commercial hub with, of course, pirated DVDs on offer as well as everything else you can think of including chayotes, another Mexican gift to the world.

Some anti-Calderon political propaganda, a friendly Pachuco, a pickup full of furniture and a few snaps of the absolute essentials for this entire project- the trains and tracks- completed my visit to Bondojito.

 

Station / Estación # 17: Talisman

So, Talisman, what luck will you bring me?

‘I grant thee with a hexagonally-partioned metallic view of the wheels of Mexican industry in motion.’

‘I present thee with two antique cars in states of disrepair.’

‘However, my greatest gift to you is a landscape full of all the fun of the town fair, albeit in a state of dormancy.  You are one day early.’

‘Enjoy the colourfulness of the rides, speak with the carnival folk, observe the prize toys and revel in the tranquility for tomorrow this place will be transfigured.’

‘And what would all this merry frolicking be without an ice cream to soothe your palate?’

‘Go forth and enjoy.  I have thrown in some more street art for good measure as well.’

Así que, Talisman, qué suerte me traerá?

‘Le concedo una vista metalica dividida hexagonamente de las ruedas de la industria mexicana en movimiento.’

‘Le presento con dos coches antiguos en estado de abandono.’

‘Sin embargo, mi regalo mayor para usted es un paisaje lleno de toda la diversión de la fería aunque en un estado de quietud.  Llegó un día temprano.’

‘Disfrute todo su color, hable con la gente de la fería, observe las juguetes y aproveche de la tranquilidad porque mañana este lugar será transfigurado.’

‘Y qué sería toda esta diversión sin un heladito para aliviar su paladar?’

‘Salga a disfrutar.  También le he añadido un poco más de arte callejero.’

 

 

 

Station / Estación # 15: Apatlaco

It was an interesting visit to Apatlaco.

The first photo I took was of a barking dog.

About 10 minutes later a lady called out to me and then asked me why I had taken a photo of her house.  I was initially confused as to what she was talking about because of the time that had elapsed.  I caught on and explained that I just photographed the dog, not her house and she was fine.

There is nice coffee art at the entrance to Alex’s Coffee shop.  It almost enticed me in.

Next up I had a chat to a nice guy carving an image of Jesus in a tree trunk.  Expected work time: a week and a half.

Just as I was leaving I was out-of-the-blue offered immigration and legal advice by a roving hombre and presented with a business card.  I took the card, he happily posed for a photo.

It’s a recurring theme, I know, but there really is a lot of great street art in Mexico City.  This lot, featuring Teotihuacan was on a wall right next to a quaint little stone church.

Finally I was left with the question, what is stnk.org?  Now I know and you can too!

Fue una visita interesante a Apatlaco.

La primera foto que tomé fue de un perro ladrando.

10 minutos después una señora me llamó para preguntarme por qué había sacado una foto de su casa.  Al principio estaba confundido ya que había pasado un buen rato de tiempo.  Cuando entendí le explicé que solo saqué una foto del perro y no de su casa y no pasó nada.

Hay arte bueno a la entrada a ‘Alex’s Coffee’.  Se ve un buen lugar para tomar un cafecito!

Después hablé un rato con un buen tipo que está tallando una imagén de Jesús en un tronco de árbol.  Duración del trabajo:  Una semana y media.

Cuando empezaba a seguir del camino, inesperadamente un hombre ambulante me ofreció consejo migratorio y legal y me dió su tarjeta.  Llevé su tarjeta y él felizmente posó para una foto.

Es un tema recurrente, lo sé, pero realmente hay mucho arte callejero bueno en la Ciudad de México.  Este arte, con la imagén de Teotihuacan, se encuentra en una pared justo al lado de una iglesia pequeña y pintoresca de piedra.

Finalmente me quedé con la pregunta, qué es stnk.org?  Ahora lo sé y tú también puedes!