Mexico City Mexico Project: Quarterly Update

Hace una semana, después de hacer mi propia calculación, llegué a saber que el numero actual de estaciones de la red del metro de la Ciudad de México es 148.

Anteriormente, había pensado que eran 175 estaciones.  La mayoría de la información del internet y guías turisticos lo dicen así.  Sin embargo, esta cifra cuenta varias estaciones dos o tres veces si la estación se ubica en más de una linea.

Así, a través de aritmética sencilla (148÷4) vi que 37 estaciones representan que 1/4 del proyecto ya está hecho.  Por lo tanto pensé que sería una oportunidad buena para reflexionar un poco sobre el proyecto hasta ahora.

Hay otra linea (12)  que está en construcción y dependiendo de cuando se abra es posible que será incluida en el proyecto pero en el estado actual del sistema del metro 25 % del MCM proyecto está hecho.

He aprendido mucho sobre México, la Ciudad de México y hablado con muchos Mexicanos.

Todoe empezó con tacos y charla de la Ciudad de México antiguo- Tenochtitlán con Pedro en Ciudad Azteca.

He charlado con músicos amigables, visto mucho arte callejero, olido humo de mota en el aire, apreciado fotográfia de la cultura afro-mexicana y compartido visiones de un México mejor del futuro.

La visita al museo del juguete antiguo mexicano se destaca.

He aprendido sobre una religión antigua de Africa, caminado entre las cabezas cortadas de vacas, admirado escultura de arbustos, dado un paseo en una feria en un estado embrionico y estuve bombardeado de color en una tianguis de Domingo.

He coqueteado con evangelización, conversado con el narrador sin casa de un documental, comprado cerveza artesanal y fijado mis ojos en cactuses tiop pulpos con tentaculos enormes!

Así, ha sido un comienzo al proyecto lleno de acontecimientos.  Y todo eso ha ocurrido afuera de la estaciones del metro.  La acción y intriga dentro del sistema son interminables y interminablemente fascinantes.

Algo que diferencia el sistema de metro de la ciudad de México a otros sistemas de transportación que he usado es la cantidad de gente que usan los trenes de la red como su lugar de trabajo.  El metro es tienda de música, es librería, es farmacia, para dar nombre solamente a solamente algunas de sus apariencias.  El metro es un mercado en moción.  El metro es escenario.

El más ubicuo de todos los vendedores es el vendedor de discos compacts de pirata.  Los trenes se llenan con música de todos los estilos, ruidosamente emanando de los parlantes que los vendedores llevan en mochilas.

La música hace una pausa y se la reemplaza la voz del vendedor, ‘a 10, a 10, a 10,a 10,a 10,a 10,a 10!!! 10 pesos te cuesta!  10 pesos te vale!  Son 150 temas en formato de MP3! Son los mejores trios de México!!

Se vende a algunos, la mayoría de los pasajeros se quedan indiferentes pero en un viaje un viejo se pusó de pie porque la música le había ofendido, un gran asalto a su sentido auditivo!

Reprendó al vendedor para haberle sujetado a tanto ruido y dolor a sus orejas.  El vendedor seguía sin darle una respuesta.

En la proxima estación subieron dos exponentes de música andina para hacer un espectaculo amplificado justo al frente de dicho hombre.  Vi con mucho intéres y en anticipación de más ira.

Sin embargo, soprendamente, el vejete disfruto de la música, se gozó de la música y empezo a aplaudir y como eso no era suficiente también anunció a todos ‘Estoy aplaudiendo!’.

Yo estaba muy confundido a este cambio de actitud de este señor, ejemplo perfecto de inconstancia.  Pero después el motivo de este señor de 70 o 80 años con una cara llenisima de arrugas dijo ‘ Te felicito.  Gracias por tocar esta musica latinoamericana y no esa mierda gringa!’

No se puede agradecer a todos todo el tiempo!  Una vista de la vida del metro.

Se continua el MCM Project.  Que suben todos!  Y disfruten del paseo!!

A week or so ago, after doing my own count, I came to know that the actual number of stations of the Mexico City Metro Network is 148.

Previously I had thought there were 175 stations.  Most information on the internet as well as guide books put it at that number.  However, this figure counts a number of stations twice or even three times if the station is situated on more than one line.

So, through simple arithmetic (148 ÷ 4) it became evident that 37 stations represented the completion of 1/4 of the project!  Hence I thought it an opportune time to reflect a little on the MCM Project thus far.

Another line (12) is currently in construction and depending on when the line actually opens it may be included in the project but as the system currently stands 25 % of the project is complete.

I have learnt a lot about Mexico, Mexico City and spoken to lots and lots of Mexicans.

It all started with tacos and talk of the ancient Mexico City – Tenochtitlán with Pedro at Ciudad Azteca.

I’ve chatted with friendly musicians, seen loads of street art, smelt wafts of cannabis smoke whirling through the air, appreciated photography documenting Afro-Mexican culture and shared visions of a better future Mexico.

Visiting the Mexican Antique Toy Museum at Obrera was a highlight.

I’ve learnt about an ancient African religion, walked amongst severed heads of cows, admired topiary, strolled amidst an embryonic street fair and been bomabard by colour at a Sunday market.

I’ve flirted with evangelization, conversed with a homeless film narrator, stocked up on craft beer and clapped my eyes upon octopus cacti with sprawling tentacles.

It has been an eventful start to the project.  And all this is outside the metro stations.  The action and intrigue within the metro system is endless and endlessly fascinating as well.

Something that sets the Mexico City Metro apart from any other mass transit system that I have used is the sheer quantity of people that use the trains of the metro as their workplace.  The metro is music store, it is bookstore and pharmacy- to name but a few of its guises.  The metro is one mass moving marketplace.  The metro is stage.

The most ubiquitous of all vendors is the pirated CD vendor.  The carriages of the trains fill with the booming tones of all manner of music -emanating from the speakers concealed within packs on the backs of vendors.

The music pauses only to be replaced by a roaring voice ’10, 10,10,10,10,10,10!!! Just 10 pesos!  10 pesos is all it will cost you!  150 songs in MP3 format!!  The best trios of Mexico!!’

Sales are made, most remain nonchalant but on one ride an elderly gent took great offence to the harsh assault of his auditory sense.  He rose to his feet and berated the vendor for subjecting him to such an abhorrent and ear-piercing battering.  The vendor shuffled down the carriage without response.

Lo and behold at the very next station a duo of exponents of Andean highland music boarded and set up for an amplified performance right in front of said gent.  I looked on in interest, in anticipation of another outbreak of ire.

However, as it surprisingly turned out, the old codger actually enjoyed the music,  revelled in the recital, broke out in rapturous applause and what is more actually announced this to all and sundry ‘Estoy aplaudiendo’ (I’m applauding!).

I was totally bewildered and befuddled by this change of tune, perplexing epitomisation of fickleness.  But then the motive was revealed as the leathery septuagenarian or octogenarian announced – ‘I congratulate you.  Thank you for playing some Latin American music instead of that gringo (American) shit.’

You can’t please them all!  One snapshot of life on the metro in Mexico City.

The project continues.  All aboard!  I hope you enjoy the ride!

 

Station / Estación # 36: Chilpancingo

Me bajé en Chilpancingo para hacer otra caminata más.

Arte callejero, como casi siempre, está.

Absolut Vodka siempre está hablando de Absolut no sé qué en su propaganda.  En las calles alrededor de Chilpancingo saqué una foto de una bicicleta convertida justo pegado con uno de sus propagandas- Absolut Yuxtaposición.

Chilpancingo está dentro del territorio de ecobici, el sistema de transporte colectivo y amigable al medio ambiente.

Una fuente y jardincito dan un toque de belleza y la escuela Montesorri de la Condesa provee el sistema de educación alternativo.

Alighted in Chilpancingo to set out on yet another wander.

Street art, as it almost invariably is, is present.

Absolut Vodka is always going on about absolut this and absolut that in its marketing approach.  In the streets around Chilpancingo I got a shot of a converted bicycle right up against one of their advetisments- Absolut Juxtapositon.

Chilpancingo is within ecobici territory, Mexico City’s collective and environmentally-friendly transport scheme.

A nice little fountain and garden provides some swank, Montessori the alternative educational approach.

Station / Estación # 35: Valle Gomez

Valle Gomez is one of the stations (many) that I doubt that I would ever visit if it were not for the MCM Project.

There is a quiet neighbourhood behind a busy road.

An abandoned and hollowed out car is left to rust away its days.

A swans and angels shrine inhabits a quiet corner.

An old superman machine lonesomely waits to slurp up another coin.

You probably haven’t been there.  You’ll probably never go there.

The MCM project does not discriminate.

Valle Gomez es una de las estaciones (muchas) que dudo que visitaría si no existiera el MCM Project.

Hay una colonia tranquila detrás de un camino muy transitado.

Un coche abandonado y hueco espera el fin de sus dias oxidandose.

Un santuario de cisnes y angeles ocupa una esquina tranquila.

Una vieja maquina de Superman espera tragar su proxima moneda.

Probablemente no has ido a Valle Gomez.  Probablemnte jamás irás.

El MCM Project no discrimina.

 

Station / Estación # 33: Portales

Start with a few old-school magazines, a tiled facade, one sacred cactus protected by barbed wire and a church for good measure.

Add a couple of public telephones, a dash of street art, a brightly coloured tortilla house and an abandoned doll.

Mix well, finish with a Jesus image and garnish with a see-saw.  Drink deep and enjoy your dose of Portales!

Empiece con unas revistas viejas, una fachada de azulejos, un cactus sagrado protegido por alambre de púas y una iglesia.

Añada un par de teléfonos públicos, un poquito de arte callejero, una tortillería brillante y una muñeca abandonada.

Mezcla bien, termine con una imágen de Jesús y guarnece con un balancín.  Bebe profundamente y disfrute tu dosis de Portales!

Station / Estación # 32: San Lazaro

No es raro que gente de la calle aqui me habla en inglés.

A menudo será ‘Hey!  What’s up dude?’en inglés perfecto o casi perfecto de mexicanos que han vivido mucho tiempo en EEUU.

En otras ocasiones, puede que sean aquellos que vienen más cerca del lado de humanidad que incluye los borrachos.  Vienen a hablarme y tal vez darme un abrazo también mientras practican su inglés que realmente no existe.

Fueron hombres así que encontré en San Lazaro y rapidamente tenía amigos nuevos.  Colaboraron felizmente con mi proyecto así que no tuve problema en colaborar con el suyo y les di unas monedas.

Entonces, de repente me confrontó un cactus gigante tipo pulpo con tentáculos largos!!

Llegó la lluvia para sacar un poco del olor fuerte de orina en el aire y ya se acabó mi visita a San Lazaro!

It’s not unusual for folk on the street here to speak to me in English.

Often it will be a ‘Hey, what’s up dude?’ in perfect or near-perfect English from Mexicans who have spent a lot of time living in the US.

Other times, it may be those more inclined to dwell closer to the drunken end of the spectrum of humanity who stumble up to utter some vague attempts at English.

I encountered gents of the latter ilk at San Lazaro and promptly I had two new friends.  They happily collaborated with my project so I was happy enough to collaborate with theirs and handed over a few coins.

Then, all of a sudden, I was confronted by a great octopus-like cactus with sprawling tentacles!!

The rain arrived to clear away the strong smell of urine in the air and my visit to San Lazaro came to an end.

Station / Estación # 30: Centro Medico

Llegaron nubes obscuras y cayeron gordas gotas de lluvia pero no pararon a la acción alrededor de centro medico.  Paradas de manos y la chica con el aro en los semaforos seguian.

Dentro del centro medico hay unas murales interesantes que incluye una que conmemora el esfuerzo de rescate después del terremoto de 1985.

Lennon, Ono y Guevara se paran lado a lado, solidaridad revolucionario, en el mercado de la calle mientras Ignacio Garcia Tellez mantiene su atenta mirada.

Dark clouds rolled in and plump raindrops descended but it didn’t stop the action around Centro Medico.  Handstands and hoop work continued despite.

Inside the Medical Centre there are some interesting murals including one commemorating the rescue effort after the 1985 earthquake.

Lennon, Ono and Guevara stand side by side in revolutionary solidarity on the kerbside market and all the while Ignacio Garcia Tellez keeps a watchful gaze.

 

Station / Estación # 28: Chabacano

He pasado por Chabacano muchas veces y también he cambiado de tren varias veces aqui pero esto fue la primera vez que salí de la estación.

Más que nada lo que me llamo la atención era el arte callejero.

También hay un distrito de impresión y bordado.  La serigrafía es una especialidad de muchos de los negocios.

Aprendí que al parecer a Homero le gustan los tacos, cuando en México….

Unas vidrieras lindas también dan un toque bueno al distrito.

I have travelled through or changed trains at Chabacano many, many times but this was the first time that I ventured to the other side of the turnstiles.

It is the street art around the area that really caught my attention more than anything else.

There is also a busy printing and embroidery district with serigraphy a speciality of many businesses.

I learnt that Homer seemingly doesn’t mind a taco- when in Mexico…..

Some nice stained glass windows are a diversion as well.