CCTV Report: Mexico City Metro Fare Increase

imgres

Here is the third and final clip from the recent series CCTV did about the Mexico City Metro.  This one deals with the fair increase which came into effect late last year.  The 2 peso (15c) increase, elevating the cost of a ride on the system to 5 pesos, doesn’t seem like much but when considered as a percentage increase (66%) it is a steep rise.

Metro authorities surveyed passengers prior to the fare increase, asking whether they would be prepared to pay more if it resulted in a more efficient metro system and better service.  The survey results, with a majority responding ‘yes’ were used as a justification for the rise.  Many believe the results were doctored.

The video explores the daily reality of millions of Mexico City residents who work in low-paying jobs or in the informal sector, for whom the price increase is most sharply felt.  Unsurprisingly a protest movement emerged and for a few days, but especially on the day the higher fare came into effect, protestors jumped the turnstiles.  A social media campaign gathered under the title #posmesalto which means, I’ll just jump.  The facebook page has almost 150,000 likes.

Aquí está el tercer y final video de la serie recién sobre el metro de la Ciudad de México, producido por la canal CCTV.  Este video se trata de la subida del precio de boleto que tomó efecto al fin del año pasado.  El aumento de 2 pesos, subiendo el precio de un boleto a  pesos, no parece mucho pero cuando se considera como un aumento de porcentaje (66%) sí es un aumento grande.

Las autoridades de metro encuestaron pasajeros antes de la subida de precio, preguntando si estarían dispuestos a pagar más si resultara en un sistema de metro más eficiente y con mejor servicio.  Los resultados de la encuesta, con una mayoría respondiendo que sí, fueron usados para justificar el aumento.  Muchos creen que los resultados fueron falsificados.

El video explora la realidad diaria de millones de residentes de la Ciudad de México quienes trabajan en empleos con salarios muy bajos o en la economia informal.  Para estas personas la subida del precio de metro les puede afectar mucho.  Un movimiento de protesta surgió y por unos días, pero especialmente en el día que empezó la tarifa elevada, protestantes brincaron los torniquetes.  Se armó una campaña de las redes sociales bajo el titulo #posmesalto.  La pagina de facebook tiene casi 150,000 fans.

Advertisements

Station / Estación # 158: San Andrés Tomatlán

th_IMG_7977

Another trip down the golden line and it was a trigger- happy affair.  With the camera, that is.  Old JC was there,  painted on a wall near the San Andrés Church.

The first thing that caught my eye was a seagull stretching its wings, in street art guise, and I set off to broaden my horizon with a visit to another neighbourhood that I don’t know yet.  As I have long done, I focused on the street art and everyday stuff which still catches my eye although I’ve seen similar a thousand times.  It’s the colour, the unfamiliarity, the not knowing what is around the next corner that keeps me interested and curious, draws me back to the streets of the city I have walked and walked.  This project will finish again soon and the blog will likely lie dormant once more but the memories and images, I think will live on.

The Wright brothers is a street and I sat down nearby and talked to village drunks –  one excited and garrulous, the other ready to lay his head: similar stories everywhere around the globe.  Enjoy the little things.

I enjoyed my walk a lot, even though a dog scared me bejeezus and almost bit off my ear.  I enjoyed it despite the canal I encountered being putrid and acrid and strewn with litter.  I found Chinese bread, more colour and art.  The fronton players of this city play on and on. That’s the way it is.

Upon return to the station a barber’s shop beckoned, so I waltzed in and sat up in a red leather chair and Antonio told me all about it (Mexico/Mexico City), a distilling of the essence. With a soft porn magazine on my lap, which he handed over so I could ‘ enjoy a little’ I relaxed and listened.  Then I ascended the stairs of the station with more in the mind but very little hair on my head.


Otro viaje por la linea dorada y habían muchas oportunidades de tomar fotos.  Estaba ahí el compadre, Cristo, pintado en una pared cerca de la parroquia San Andrés.

La primera cosa que me llamó la atención fue una gaviota, estirando sus alas, bajo la apariencia de arte callejero, y salí para ampliar mi perspectiva con una visita más a una colonia que todavía no conozco.  Como he hecho desde hace mucho, puse mi enfoque en el arte callejero y en las cosas cotidianas que todavía me llaman la atención aunque he visto cosas parecidas miles de veces.  Es el color, la falta de familiaridad, el no saber qué va a pasar es lo que me emociona, qué me llegará a dar la vuelta en la próxima esquina.  Todo eso me mantiene la interés y la curiosidad, me atrae a volver a las calles que he caminado y caminado.  Este proyecto terminará nuevamente y el blog probablemente quedará en modo dormido pero las memorias y imágenes, creo que seguirán vivas.

Los hermanos Wright es una calle y me senté cerca de ahí para hablar a unos borrachos del barrio – uno emocionado y gárrulo, el otro ya listo para descansar su cabeza: historias parecidas por todos lados del mundo.  Hay que disfrutar las cosas pequeñas.

Disfruté mucho de mi caminata aunque un perro me asustó mas que la cresta (modismo chileno..ahí aprendí español) y casi me mordió la oreja.  La disfruté a pesar de que la canal que encontré es putrefacta y acre y esparcida con basura.  Encontré pan chino, más color y arte.  Los jugadores de frontón siguen jugando.  Así es.

Al volver a la estación una peluquería me hizo una seña para que entrara así que sí entré y me senté en una silla roja de cuero y Antonio me lo platicó, todo (México/DF) – una destilación de la esencia.  Con una revista de soft porn en mi regazo, qué me dio para que pudiera “disfrutar un poco” me relajé y escuché.  Entonces subí las escaleras con más en la mente pero con muy poco pelo en la cabeza.

CCTV Report: Hawkers in the Mexico City Metro

Here is another video from the series CCTV did about the Mexico City Metro.  While you might not immediately notice, or notice at all, prostitution in the metro (as shown in the previous clip I posted) the same cannot be said for the ubiquitous hawkers peddling anything and everything; chewing gum, CDs, nail clippers, spelling books, chocolate and a whole lot more.

If you ride the metro more than a few times, the cry of ‘a 10, a 10, a 10 , a 10, a 10, a 10, a 10!…10 pesos te vale, 10 pesos te cuesta‘ will soon become permanently etched on your brain.

However, there is no doubt that there are less roaming vendors as when I initially completed this project in 2012.  On line 12 there are none at all.  That can be attributed to  a campaign that is in motion to rid the trains of  hawkers.  Metro authorities are running an anti-hawkers publicity campaign (If you don’t buy from them, they will disappear) and police are cracking down.  Personally I think it would be sad to see them go, a certain vibrancy would be lost so I say, keep on buying!  The video below deals with these issues and more.

 

Aquí está otro video de la serie que hizo CCTV sobre el metro de la Ciudad de México.  Es posible que no percibes inmediatamente, o percibir en absoluto, prostitución en el metro (presentado en el video que previamente publique)pero  no se puede decir lo mismo por los vendedores ambulantes (vagoneros) que se ven mucho en los trenes del metro.  Venden varias cosas; chicle, discos de música, cortaúñas, libros de ortografía, y mucho más. 

Si vas en el metro más que un par de veces, el grito de ‘ a 10, a 10, a10, a10, a10, a10, a10!…..10 pesos te vale, 10 pesos te cuesta” seguramente  te quedará permanentemente grabada en la memoria.’

Sin embargo, no hay duda que hay menos vagoneros que cuando inicialmente terminé este proyecto en 2012.  En la linea 12 no hay en absoluto.  Se puede atribuir esto a una campaña que está en moción para librar los trenes de los vendedores ambulantes.  Las autoridades del metro están ejecutando una campaña de publicidad contra los vagoneros (si no les compras, desaparecen) y la policía está vigilando con más fuerza.  Personalmente, creo que sería triste que desaparecieran, se perdería cierta vitalidad así que yo digo, sigue comprando!  El video abajo presenta estas temas y más.

 

Station / Estación # 157: Periférico Oriente

th_IMG_7896This station, Periférico Oriente (Eastern Peripheral) takes its name from its location at the intersection of Avenida Tlahuac and the Anillo Periférico (Peripheral Ring).  I’ve written about the Anillo Periférico before in my entry for the station San Antonio, where you can see a recently constructed, elevated ‘second level’ of the same road.

I completed my own ring around the peripheries of the station.

A few things of note:

Painted dolphins at a seafood restaurant and a bottled water company (Is that the best fit?)

A new destination on the radar to eat ‘delicious tripe’.

Advertised trips to Acapulco, Puerto Vallarta and Mazatlan, where drug kingpin Joaquín “Chapo” or “Shorty” Guzman was captured on February 22.

Theft is prohibited in the small coffee shop I visited as ‘The government does not accept competition’.

A psychedelic alien who looks like he/she/it hasn’t quite come to terms with life on earth and is about to or has already lost control of the mind!

A gloomy looking street dog.  You can read an ode I wrote about the street dogs of Latin America here.  Below I have inserted a video I found about street dogs in Mexico City.

A couple of things I learnt:

It’s probably not a good idea to leave any rubbish in a certain place in the area (terrible things may happen to your mother – colloquial Mexican Spanish).

What  a female quesadilla cook/vendor is called – quesadillera! quesadillero, if you’re male, I assume.

Coming up:

 I aim to complete the visits to the remaining 6 stations of line 12 in the next couple of weeks or so and thus complete this updated version of the MCM Project.  Thanks for reading.

Esta estación, Periférico Oriente toma su nombre de su ubicación a la intersección de la Avenida Tlahuac y el Anillo Periférico.  Ya he escrito sobre el Anillo Periférico en mi entrada por la estación San Antonio, donde puedes ver el recientemente construido y elevado ‘segundo piso’ del mismo camino.

Yo terminé un anillo por las periferias de la estación también.

Algunas cosas de interés:

Delfines pintados en un restaurante de mariscos y también en una empresa de agua embotellado ( ¿Es esa la mejor opción?)

Un lugar nuevo en el radar para comer ‘pancita rica’.

Viajes anunciados a Acapulco, Puerto Vallarta y Mazatlan, donde se capturó el capo Joaquín “Chapo” Guzman el 22 de Febrero.

Es prohibido robar en el cafe pequeño que visité porque “El gobierno no acepta competencia”

Un extraterrestre psicodélico que al parecer no se ha acostumbrado a la vida terrestre y se ve como si está por perder o ya ha perdido su mente!

Un perro callejero melancólico.  Puedes leer una oda que escribí a los perros callejeros de América Latina aquí.  Abajo he insertado un video que encontré sobre los perros callejeros de la Ciudad de México.

Un par de cosas que aprendí:

Probablemente no es buen idea dejar basura en un lugar particular de la área (pueden pasar cosas terrible a tu madre – aparentemente)

Cómo se llama una cocinera/vendedora de quesadillas – ¡quesadillera! quesadillero, si eres hombre supongo.

Proximamente:

Espero poder visitar las estaciones que me faltan de la linea 12 en las próximas dos semanas y así completar la versión actualizada del MCM Project.  Gracias por leer.

CCTV Report: Prostitution in the Mexico City Metro

The American network of Chinese state broadcaster CCTV recently aired a series of reports about the Mexico City Metro.  I will post the videos interspersed with my station visits over the next week or so.

This first one is about prostitution within the Mexico City Metro.  Despite being a frequent passenger on the metro, it’s not something that I have noticed to a great extent.  The information presented in this report paints a different picture.

La cadena estadounidense  de la estación estatal de China CCTV produjo recientamente una serie de reportajes sobre el metro de la Ciudad de México.  Publicaré los videos entres mis visitas de estaciones durante la semana que viene.

El primer video se trata de la prostitución dentro del sistema de metro.   A pesar de viajar frecuentemente en el metro, no es algo que he visto mucho.  La información que se presenta en esta reportaje presenta lo contrario.

Station / Estación # 156: Parque de los Venados

th_IMG_7845

Off at Parque de los Venados – Park of the Deer – and after a quick walk around the Benito Juarez municipal square, boasting metallic busts of a variety of luminaries, I headed  into the station’s eponymous park.

I passed Francisco “Pancho” Villa and steed in statue form and all of a sudden I was confronted with a manic man, flailing his arms at me in an obvious attempt to banish me from the area.

It turned out that I had walked into the background of a telenovela scene being shot by the powerful televisa conglomerate.  That manic man was the director and apparently there was no need for a casual wanderer, such as I, to appear in the mise en scéne.  I had impinged on their territory.  And I had always thought that public parks were for the public.

I stood and watched for a while with the gathered group of spectators as a pair of ageing, apparent bikies inaudibly played out their scene in front of a row of seated sweet-selling children.  I couldn’t make a great deal of sense of what it was all about and nobody I spoke to could throw any light on which telenovela it was.

I decided to continue on my way, past a spouting fountain and off into the surrounding streets.  As I walked I realised that I hadn’t actually seen the deer statues which give the park its common name so I made my way back.

Before I made it to the deer a ring of yet more statues greeted me.  Acclaimed telenovela producer Carla Estrada, journalist and philanthropist Lolita Ayala, actress Silvia Pinal who appears in several Luis Buñuel films, actor Chabelo and Plácido Domingo (an example of love for Mexico) are all honoured.

I finally made it a across to the deer, then past a stage adorned with bright artwork.  I realised that I had been to this park on a previous visit.  It turns out that it was almost exactly two years ago and it was here that I witnessed, during my visit to the Division del Norte station, a great group of old-timers partaking in leisurely pursuit of danzón, a Cuban dance that is very popular in Mexico.

Before I descended, once again, to the intestinal burrows of the deep belly of the city, I sat and watched a youngster running through an enthusiastic parkour training regime.  I got a few shots.  His training was punctuated  by loud curses when he wasn’t content with his own performance standard and with visible disdain when oblivious pedestrians unwittingly encroached on his vigorous route.  It seems I wasn’t the only one getting in the way of things as they supposedly should have been.

All the world’s a stage.

Me bajé en Parque de los Venados y después de un recorrido rápido de la plaza de la delegación de Benito Juárez, que posee bustos metálicos de una variedad de personajes de la historia, me dirigi al parque epónimo de la estación.

Pasé Francisco “Pancho” Villa y su caballo en forma de estatua y de repente me confrontó con un hombre histérico, agitando los brazos en un intento óbvio de expulsarme de la área.

Resultó que había caminado al fondo de una escena de una telenovela que rodaba el poderoso conglomerado televisa.  El hombre histérico fue el director y aparentemente no hubo necesidad por un andorrero casual, como yo, a aparecer en la escena.  Había invadido su territorio.  Y siempre había pensado que los parques públicos son para el público.

Me paré y observé un rato con el grupo congregado de espectadores mientras un par de pandilleros envejecidos de motocicleta inaudiblemente actuaron su escena al frente de un grupo de niños -vendedores de dulces sentados en fila.  No pude entender bien de qué se trataba y nadie con quien hablé me podía decir qué telenovela era.

Decidí seguir mi camino, pasando una fuente brotando agua y de ahí a las calles circunstantes.  Mientras caminaba me di cuenta que actualmente no había visto las estatuas de venados que dan al parque su nombre común, así que volvi.

Antes de llegar a los venados, me recibió un circulo de, aún más, estatuas.  La productora aclamada Carla Estrada, periodista y filántropa Lolita Ayala, actriz Silvia Pinal quien aparece en varias películas de Luis Buñuel, actor Chabelo y Plácido Domingo (un ejemplo de amor por México):  se honra a todos.

Por fin crucé el parque para llegar a los venados, entonces pasé un escenario adornado con arte brillante.  Me di cuenta que había visitado este parque en una visita previa de este proyecto.  Resulta que fue hace casi exactamente dos años durante mi visita a la estación del metro Division del Norte.  Fue aquí que vi un gran grupo de personas grandes participando en el ocio de danzón, un baile cubano que es muy popular en México. 

Antes de descender, una vez más, a las madrigueras intestinales de la panza profunda de la ciudad, me senté y observé un joven haciendo un régimen de entrenamiento de parkour.  Tomé unas fotos.  Su régimen fue interrumpido con groserías fuertes cuando no le agradó su propio rendimiento y con desdén visible cuando peatones inconscientes invadieron su ruta de vigor.  Al parecer, yo no era el único interrumpiendo las cosas como se supone que deberían haber sido.

El mundo es un gran teatro.

Station / Estación # 155: Culhuacan

th_IMG_7767

Only very rarely do I conduct any pre-visit research about the stations that I visit for this project.  I let the city wash over me without knowing what’s coming.  I let the city surprise me.  It invariably does.  My research comes later.

One exception was my visit to Insurgentes.  I was interested in seeking out old Beat Generation haunts so I noted down addresses and to a certain extent planned my route. But usually it is random, unhinged wandering.  I find what I find, I see what I see.  I miss what is down the path that I don’t take.

Station nomenclature may offer a clue about a monument in the area or the history or use of the area.  It is just as likely that it won’t, at least to me.  The station icons, originally designed to help the illiterate navigate the system, may also give some hint.  Today, as I travelled once again down the golden line 12 of the Mexico City Metro System I made a fairly random decision to alight at Culhuacan.  I had no idea of the area’s history or significance.  I’ll come to that shortly.

To start off my afternoon visit, I did a long loop of the eastern side of Tlahuac Avenue.  Photographically speaking I found the area to have rather slim pickings.  A giant transformer (?), I think, a mounted horse at a cowboy store, some revolutionary street art, the virgin Guadalupe, a traffic jam and a bright red house doused with a political message all caught my eye. However, for the amount of time spent walking I didn’t reap much photographic reward.

On the other side of the station there was far more interest and colour.  Culhuacan, I now know, was the site of a major pre-hispanic,powerful nahuatl speaking city-state.  After the conquest it became an important centre of evangelisation.  Read all about it on wikipedia here.

Unfortunately, I arrived too late to enter the grounds of the old Culhuacan convent.  Instead I spent quite a while enjoying the colourful murals, some of which include information about the history of the area.

So, tonight as I lay down to rest I will be a little bit Mexico Cit wiser.  And as I drift off to sleep, just like the white script on a black background I saw on a sign today, the following may well run before my eyes:

CULHUACAN

Lugar de los Culhuas

Una de las ciudades más antiguas

de la Cuenca de México

CULHUACAN

Place of the Culhuas (the ancient or venerable)

One of the oldest cities

of the Mexico basin

Es muy raro que hago investigaciones sobre las estaciones que visito para este proyecto.  Permito que la ciudad me atreviese sin saber con qué me voy a chocar.  Dejo que la ciudad me sorprenda.  Mi investigación viene luego.

Una excepción fue mi visita a Insurgentes.  Estaba interesado en buscar los lugares importantes a la Generación Beat así que noté direcciones y hasta un punto planeé mi ruta.  Pero normalmente es vago aleatorio y trastornado.  Encuentro lo qué encuentro, veo lo qué veo.  Pierdo lo qué está en la ruta que no tomo.

Nomenclatura de las estaciones puede ofrecer una pista sobre un monumento en la área o la historia o uso de la área.  Es igualmente probable que no ofrece ninguna pista, por lo menos a mí.  Los iconos de las estaciones, originalmente diseñados para ayudar a la gente analfabeta a navegar el sistema, pueden también dar una pista.  Hoy, mientras viajaba otra vez por la linea dorada 12 del sistema de transporte colectivo de la Ciudad de México, hice una decisión aleatoria de bajar en Culhuacan.  No tenía ni idea de la historia o significado de la zona.  Pronto hablaré de eso.

Para empezar mi visita por la tarde, hice un recorrido largo del lado este de la Avenida Tlahuac.  No había mucho para fotografiar.  Un transformer gigante (?), creo, un caballo en una tienda de vaqueros, la virgen Guadalupe, un atasco y una cosa roja escrita con una mensaje política.  Todos me llamaron la atención pero considerando la cantidad de tiempo que pasé caminando, no fue mucho.

Por el otro lado de la estación había mucho más interés y color.  Culhuacan, sé ahora, fue el sitio de una ciudad-estado prehispánica poderosa donde la gente hablaba nahuatl.  Después de la conquista llegó a ser un centro importante de evangelización.  Lee todo en wikipedia aquí.

Lamentablemete, llegué demasiado tarde para entrar a los terrenos del ex-convento de Culhuacan.  Pasé un buen rato disfrutando los murales coloridos, de cuales algunos incluyen información sobre la historia de la área.

Así que, hoy cuando me acuesto para descansar, seré un poco más sabio sobre la Ciudad de México.  Y cuando empiezo a entrar al mundo de sueños, justo como la letra blanca sobre un fondo negro que vi hoy en un letrero, puede que lo siguiente me aparezca al frente de mis ojos:

 

CULHUACAN

Lugar de los Culhuas

Una de las ciudades más antiguas

de la Cuenca de México