Station / Estación # 148: Insurgentes Sur [Project Resumption]

th_IMG_7243

I’ve been back in Mexico City a few days.  It has seemed a bit strange at times,walking around the streets of the ‘centro histórico’ where I used to live, visiting old haunts – everything familiar but with subtle changes, in my perspective also.  The faces of the taqueros (taco vendors) and viene-vienes (unofficial parking assistants/car minders) I recognise have slightly aged, another wrinkle, and of course, so has mine.

Travelling around the city I’ve already got on and off at quite a few metro stations and my past visits to them for this project have inevitably come to mind.  The visits all occurred between one and a half to two years ago, looking back it all seems like a dream.  I have had to revisit the blog posts to refresh my memory on more than one occasion.

Now, around a year and a half since I visited Zocalo station to complete this project, the newest line of the system – Line 12 (The Golden Line or Bicentennial Line) is in full operational mode.  So to update my blog, beyond the familiarisation ride I took back in 2012, I decided to jump on line 12 and jump off at Insurgentes Sur station, the penultimate station on the line in the westerly direction.

I found an affluent part of town.  It was around lunchtime and plenty of office workers were strolling the streets and a leafy plaza.  Squirrels darted here and there.  I came across a kindergarten named after the Republic of Hungary which is somewhat intriguing and got me thinking about Hungary-Mexico reations. Wikipedia tells me that paprika, a key ingredient in Hungarian goulash, originated in Mexico.  Frida Kahlo’s father apparently was of Hungarian descent.  The rationale behind the name of the kindergarten, however, I do not know.  Is that the name of the street it is situated on?  Perhaps. Probably.  I should have checked.  I didn’t.  I’m not sure.

Anyway, I was happy to be back on the streets of Mexico City with all their intrigues and intricacies.  There are 20 stations on line 12, 4 of them intersect with other lines though so that leaves me with 16 stations to visit.  I hope you’ll jump on the virtual carriage for the trip down one of the world’s newest subway lines.  Greetings from Mexico City.

Llevo unos días de vuelta en Ciudad de México. En algunos momentos me ha parecido un poco extraño, caminando por las calles del centro histórico donde solía vivir, visitando lugares predilectos – todo familiar pero con cambios sutiles, en mi perspectiva también.  Las caras de los taqueros y viene-vienes que reconozco han envejecido, una arruga más, y por supuesto, me ha pasado lo mismo.

Viajando por la ciudad, ya me he bajado y subido en varias estaciones de metro y las visitas del pasado que hice para este proyecto inevitablemente me han llegado a mente.  Todas las visitas ocurrieron entre hace un año y medio y dos años, recordando todo parece como un sueño.  He tenido que visitar las entradas de este blog para refrescar la memoria en más de una ocasión.

Ahora, alrededor de un año y medio desde que visité la estación Zocalo para terminar este proyecto, la linea más nueva del sistema – Linea 12 (la Linea Dorada o Linea Bicentenario) está en pleno modo de operación.  Por lo tanto, para actualizar mi blog, más allá del recorrido de familiarización que tomé en 2012, decidí subirme a la linea 12 y bajarme en la estación de Insurgentes Sur, la penúltima estación de la linea en la dirección hacia el oeste de la ciudad.

Encontré una parte pudiente de la ciudad.  Fue alrededor de la hora de comer y varios trabajadores de oficina caminaban por las calles y una plaza frondosa.  Ardillas movían como flechas. Llegué a un jardín infantil que toma su nombre de la República de Hungría que es algo intrigante y me hizo pensar sobre las relaciones entre Hungría y México.  Wikipedia me dice que pimentón, una ingrediente clave en gulash húngaro se originó en México.  El padre de Frida Kahlo aparentemente fue de descendencia húngaro. La razón atrás del nombre del jardín infantil, sin embargo, no lo sé.  ¿También se llama así la calle donde está ubicado?  Tal vez.  Probablemente.  Debería haber verificado.  No lo hice.  No sé.

De todos casos, me alegró estar nuevamente en las calles de la Ciudad de México con todos sus intrigas y entresijos.  Hay 20 estaciones en linea 12, 4 de ellas cruzan con otras lineas así que tengo 16 estaciones para visitar.  Espero que subirás a este vagón virtual para tomar el viaje por una de las lineas del metro más nuevas del mundo.  Saludos desde México DF.

THE MCM PROJECT: WELCOME AND REVIEW / BIENVENIDOS Y REVISTA

WELCOME TO THE MEXICO CITY MEXICO PROJECT!

¡BIENVENIDOS AL MEXICO CITY METRO PROJECT!

 

In whatever way and for whatever reason you have arrived here I hope you enjoy or find what you are looking for.  Please read on to find out more about the MCM Project.  I would love to hear your impressions.

En cualquiera manera y por cualquiera razon que has llegado aqui espero que disfrutes o encuentras lo qué buscas.  Por favor sigue leeyendo para saber más del MCM Project.  Me encantaría saber tus impresiones.

Just over a year on from the start and six months since its completion the MCM project has reached 100,000 views today!

¡Un poco más de un año desde el comienzo y seis meses después de su finalización el MCM Project hoy ha alcanzado a 100,000 mil vistas!

Picture 2

100,000 views does not equate to 100,000 visitors.  Each click to enlarge a photo, for example, counts as a view.  Nevertheless, it is still a nice milestone to reach.

100,000 vistas no es igual a 100,000 visitantes.  Cada click para ampliar una foto, por ejemplo, cuenta como una vista.  No obstante, estoy contento.

These days most visitors to the page are coming via web searches. They arrive in search of a range of different things.  Whether they find what they are looking for  I don’t know.  They’re coming from all over the world.  Until now there have been visitors from 94 countries representing all of the world’s continents bar Antarctica.  However, around two thirds come from Mexico and the United States.

Ahora la mayoria de visitantes a la pagina viene a través de busquedas de web.  Llegan en busca de una variedad de cosas diferentes.  Si encuentran lo qué estan buscando no lo sé.  Vienen de todo el mundo.  Hasta ahora han habido visitantes de 94 países representando todo los continentes del mundo aparte de la Antártida.  Sin embargo alrededor de dos tercios vienen de México y los Estados Unidos.

th_img_1653

Following, in question and answer format, I’ll aim to explain some more about the project.

Siguiente, en formato de pregunta y respuesta, intentaré explicar más sobre el proyecto.

WHAT IS/WAS THE MEXICO CITY METRO PROJECT?

¿QUÉ ES/FUE EL MEXICO CITY METRO PROJECT?

Over the first seven months of 2012 I visited the surrounds of every station of the Mexico City Metro network. In each visit to each station I wandered the streets with no preconceived plans or ideas taking photos of anything and everything that caught my attention.  After each visit I uploaded all the photos and wrote about my experience of the station visit.  That was the MCM Project.  Now the MCM Project is this website.

Durante los primeros siete meses de 2012 visité los alrededores de cada estación del sistema del metro de la Ciudad de México.  En cada visita a cada estación caminé en las calles sin planes o ideas preconcebidos tomando fotos de cualquier cosa que me llamó la atención. Después de cada visita subi las fotos y escribi sobre mi experiencia de la visita a la estación.  Eso fue el MCM Project.  Ahora el MCM Project es este sitio web.

WHY?

¿POR QUÉ?

In my childhood I learned that Mexico City was the most populous city in the world.  I had long been interested in the city and conceived the idea for this project as a way of ‘seeing’ more of the city.  I hoped to learn not only about the megalopolis but also about the Mexican people, culture, history and psyche.  Documenting my findings with written and photographic impressions was a way of sharing the journey with others.

En mi niñez aprendi que la Ciudad de México era la ciudad más populosa del mundo.  Por mucho tiempo había estado interesado en la ciudad y concebi la idea para este proyecto comu una manera de ‘ver’ más de la ciudad.  Esperaba aprender no solamente sobre la megalópolis pero también sobre la gente mexican, cultura, historia y psique.  Documentar mis descubrimientos con impresiones escritas y fotográficas fue una manera de compartir el viaje con otras.

WHY ARE THERE SO MANY PHOTOGRAPHS?

¿POR QUÉ HAY TANTAS FOTOGRAFÍAS?

Every photo I took I uploaded to the page.  I did this partly because I wanted to document each station thoroughly but also to save time.  I simply uploaded all photos without discrimination and without editing.  I see the large quantity of photos as a positive and a negative.  Apart from the photos for the final five stations the photos were taken with a small point and shoot camera.  There are many poor and poor quality photos.  I think there are some good ones as well.

Cada foto que tomé subi a la pagina.  Lo hice así en parte porque quise documentar cada estación en la manera más completa que pude pero también lo hice para ahorrar tiempo.  Simplemente subi las fotos sin discriminación y sin editar.  Veo la gran cantidad de fotos como un positivo y un negativo.  Aparte de las fotos de las últimas cinco estaciones tomé las fotos con una cámara compacta y sencilla.  Hay muchas fotos malas y de mala calidad.  Creo que hay algunas buenas también.

th_img_0650

WHAT WAS THE HIGHLIGHT OF THE PROJECT?

¿QUÉ FUE LO MEJOR DEL PROYECTO?

Without a doubt the best aspect of the project was interacting with the people of Mexico City.  I met people from many different walks of life.  I found the vast majority of people to be friendly, open and curious.

Sin duda el mejor aspecto del proyecto fue interrelacionar con la gente de la Ciudad de México.  Conoci personas de Conocí a gente de muchas diferentes ámbitos de la vida.  Encontré la gran mayoría de la gente amigable, abierta y curiosa.

ANY DANGEROUS ENCOUNTERS?

¿ALGUN ENCUENTRO PELIGROSO?

Mexico and Mexico City obviously have a reputation for violence and danger.  Mexico wide homicide statistics are shockingly high.  Crime in Mexico City is also, statistically and aneccdotally, relatively common although there have been significantly less drug-related killings than other parts of Mexico.  In any case in all my wanderings I  was not a victim of nor witness to any crime.  The worst I saw were a couple of drunken fistfights.  I never felt threatened or unsafe in any way.  I was repeatedly warned to be careful in the vicinity of certain stations, especially Tepito.  My visit there was great and turned out to be my most viewed post with over 2000 views.  See it here.

México y la Ciudad de México obviamente tiene una reputación por violencia y peligro. Estadistics de homocidio son muy altas.  Crimen en la Ciudad de México, estadisticamente y anecdoticamente, es también relativamente común aunque han habido significantemente menos asesinatos relacionados a las drogas que otras parted de México. En todos casos en todas mis vueltas nunca fui victima ni testigo de crimen.  Lo peor que vi fueron un par de peleas borrachas a puñetazos.  Nunca senti amenezado ni inseguro. Me advertieron varias veces a tener cuidado en las cercanías de ciertas estaciones, especialmente Tepito.  Mi visita ahi fue muy buena y resultó ser mi entrada más vista.  Veela aqui.

WHAT ABOUT LINE 12?

¿Y LA LINEA 12?

Line 12, the Golden Line, is now open.  While I lived in Mexico City it was not.  For quite a while there was not much certainty about when it would open.  What to do with regard to this situation was an ongoing quandary.  In the end I managed to ride the line from end to end on a familiarization ride.  Read about it here. Future inclusion of line 12 in the MCM Project is a pending possibility.

La linea 12, la linea dorada, ahora está abierta.  Mientras yo vivi en la Ciudad de México no estaba abierta.  Por un buen periodo de tiempo no habia mucho certidumbre sobre la fecha en que abriría.  Al fin pude viajar en la linea desde un fin al otro en un recorrido de familiarizacón.  Lee sobre esta experiencia aqui.  La inclusión futura de la linea 12 en el MCM Project es una posibilidad pendiente.

WHAT ABOUT APPLYING THE SAME CONCEPT TO A PROJECT IN ANOTHER CITY?

¿POR QUÉ NO APLICAR EL MISMO CONCEPTO A UN PROYECTO EN OTRA CIUDAD?

I’d love to.  Anyone want to sponsor me?

Me encantaría.  ¿Alguién quiere patrocinarme?

WHO AM I?

¿QUIÉN SOY?

See – THE MAN BEHIND THE PROJECT

Ve – THE MAN BEHIND THE PROJECT (actualmente solo en íngles)

CONTACT

CONTACTO

Leave a comment here or alternatively write to peterdavies1980@yahoo.com.au

I’d love to hear from you.

Deje un comentario aqui o alternativamente escribe a peterdavies1980@yahoo.com.au

Me encantaría saber de tí.

WHAT ELSE IS NEW?

¿QUÉ MÁS ES NUEVO?

I have just created a new page with what I think are some great videos about the metro or Mexico City.  Check them out here.

Acabo de crear una pagina nueva con unos videos del metro o la Ciudad de México que me gustan mucho.  Velos aqui.

THANK YOU.  I HOPE YOU ENJOY/HAVE ENJOYED THE MCM PROJECT

GRACIAS.  ESPERO QUE DISFRUTES/HAS DISFRUTADO DEL MCM PROJECT

* Disculpe por los errores de Español.

th_img_0226-e1341172538778

 

 

Station / Estación # 145: San Juan De Letran

Off at San Juan De Letran, rise to the surface and here I am – smack-bang in the kernel of the big corn of Latin America.

Sheer, utter density of human traffic and stagnant mass clog the pavement, impeding the possibility and desire of an elongated rhythmic stride through the streets.

It’s usually a stop, start dawdle.  Steal a weaving three step flurry if I can.

Or else shift out to the bus lane with the other spilling masses to quicken the pace, like a racing stallion looking for a clear run, hop the kerb when the omnibus approaches.

Today though I took a step back and instead of participating, for a while I observed, stationary, a slide show of living souls.

People can and do slide into your sight and into your life at any unexpected or given moment and for the most part they remain like extras in films but not without intrigue.

Here it is a constant.  A constant flow of extras, bit parts and cameos.

Look or glance at him, at her, at them – ponder and marvel for a moment; histories, futures, stories to tell.

For every extra is the lead in the story of his or her life.

The collective mass of humanity, the sheer bulk of it all and again that marvellous Kerouac quote shoots into my mind:

‘It’s like the ghosts of all the mosquitoes that ever lived, the density of the story of the world, all of it, would be enough to drown the Pacific as many times as you could remove a grain of sand from its sandy bed’

And of course it is so, so true.  Grains constantly added, masses and multitudes of as yet unlived and thus yet untold stories to come also, as the endless and ceaseless clicking of the turnstiles of humanity continues.

As you see, in the surrounds of San Juan De Letran it is the folk who people the streets who feature, who spice and season the streets so without further ado I present the stars of the ensemble cast.

The quick-witted, jovial pirated software vendors who, despite telling me that they are playing a constant game of cat and mouse with the police, are always there.  Essential quote ‘¿Qué buscas amigo?’ (What are you looking for?)

The stoic black-clad helmeted man ready to ride off into the unknown.

The seventy-six year old adroit palm reader summoning up forty years of experience.

The ubiquitous yet thoroughly indispensable taco man serving ’em up from a hole in the wall.

The gentle bearded vagrant on crutches.

And, introducing two senior strollers, stop to chew the fat then stride forth again.

Plus extras in their thousands.

All set in the frenzied streets around metro station San Juan De Letran.

Mexico City is a megalopolis filled with welcoming, curious folk with warm hearts.

The band plays on for effect.

ENJOY!

Bajo en San Juan De Letran, subo al superficie y aqui estoy – en pleno centro de la ciudad más grande de América Latina.

Pura densidad total de tráfico humano y masas estancadas bloquean la acera, impidiendo la posibilidad y deseo de una zancada alargarda y rítmica por las calles.

Normalmente es una caminata, parando, empazando, parando.  Robo un avance zigzagueando si puedo.

O cambiar al carril de los buses con todos los demás para acelerar la velocidad, como un caballo de carreras en busca de un sendero ininterrumpido, saltar a la acera cuando el bus se acerca.

Pero hoy tomé un paso por atrás y en lugar de participar, por un rato observé, sin mover, una exposición de diapositivas de almas vivas.

Gente puede entrar a tu vista y a tu vida en cualquier momento dado o inesperado y la mayoria del tiempo se mantien como extras en una pelicula pero no sin intriga.

Aqui es constante.  Un flujo constante de extras, papeles pequeños y apariciones breves.

Mirar, echar una ojeada a él, a ella, a ellos -pensar y maravillarse por un momento; historias, futuros, cuentos para contar.

Cada extra es la estrella en la historía de su vida.

La masa colectiva de humanidad, su enormidad y otra vez aquella cita maravillosa de Kerouac me dispara a la mente.

‘Es como las fantasmas de todos los mosquitos que han vivido, la densidad de la historia del mundo, toda, sería suficiente para inundar el Pacífico tantas veces como podrías sacar un grano de arena de su fondo arenoso.’

Y por supuesto es verdad, muy verdad.  Granos añadidos constantemente, masas y multitudes de historias todavía no vividas y por lo tanto no contadas vendrán mientras el chasquido interminable y incesable de los torniquetes de humanidad se continua.

Como ves, en los alrededores de San Juan De Letran es la gente que poblan las calles que destaca, quien sazona y especia las calles así que sin más demora te presento las estrellas del reparto.

Los vendedores ingeniosos del software pirata quienes, a pesar de decirme que siempre les está persiguiendo la policia, siempre estan.  Cita esencial ‘¿Qué buscas amigo?’.

El hombre estoico en ropa negra y casco listo para desaparecer andando hacia el desconocido.

El lector de manos hábil de 76 años, usando todos sus 40 años de experiencia.

El hombre de tacos, ubicuo pero completamente indispensable serviendo los tacos desde un hoyo en la pared.

El tierno vagabondo con barba usando muletas.

Y introduciendo dos caballeros, paren a charlar un ratito antes de empezar su caminata de nuevo.

Más miles y miles de extras.

Todo ambientado en las calles frenéticas alrededor de la estación del metro San Juan De Letran.

La Ciudad de México es una megalópolis llena de gente hospitalaria, curiosa y con corazones calidas.

¡DISFRUTE!

MCM Project Adjunct: La Linea Dorada (The Golden Line)

As I mentioned not long ago the newest line (line 12) of the Mexico City metro system is not yet open.  However, for the last 2 Sundays ‘familiarization rides’ have been run with access at a few different stations on the line.  Last Sunday I decided to go along for the ride.  What follows are some impressions I jotted down during the experience.

It’s ten to twelve (noon) and I’m waiting on the new line 12 platform at Mixcoac metro station, the western extremity of this new line – the biggest new public transport infrastructure project in Latin America.

At 12 midday (apt, for the line) a ‘familiarization’ service will depart with the final destination being Tlahuac, the south-eastern terminus.

The signs of construction are all around and even the smell of construction is in the air.  Empty escalator shells await the insertion of mechanical steps, warning tapes screaming danger cordon off certain areas, construction workers mill around in their hard hats and machinery litters the area.

An excited exclamation ‘here it comes!’ rings out across the subterranean scene and indeed it does.

I’m on board now and seated.  It was, undoubtedly, the most orderly boarding of a metro service that I have ever seen or been a part of here in Mexico City.  Hesitant, reluctant joy riders didn’t actually step on board, despite the doors sliding open, until a booming police voice granted permission.  These are rare days.

We’re away.  Shiny, new, patrolling police roaming up and down, a conspicuous absence of mobile vendors.

These are the stations of this new line in order from Mixcoac where I boarded:

Mixcoac, Insurgentes Sur, 20 de Noviembre, Zapata, Parque de los Venados, Eje Central, Ermita, Mexicaltzingo, Atlalilco, Culhuacan, San Andres Tomatlan, Lomas Estrella, Calle 11, Periferico Oriente, San Lorenzo Tezonco, Olivos, Nopalera, Zapotitlan, Tlatenco and Tlahuac.

That’s a total of 20 stations on the line.  4 of those stations – Mixcoac, Zapata, Ermita and Atlalilco are transfer stations, situated on existing lines and have already been included in this project.  So a total of 16 new stations await me (perhaps) someday.

We are still underground so while dark tunnel walls rush by it is the interior of the metro itself that keeps my attention.  As ever the diversity of passengers on board is evident.  Babies cradled, toddlers impossibly contort their rubber bodies across grandparents’ laps, a chihuahua pokes its head out of the top of the bag of its adoring owner.

I realise that there is no advertising in the carriages, generic, only metro related publicity and information – the one party, totalitarian metro state.

After thirty minutes we have emerged into the open air and the elaborate sprawl of Mexico City presents before the naked eye.

A fellow passenger strikes up a conversation with me and recommends that I go into the centre of Tlahuac as there is some kind of festival going on there today and there will be plenty of tasty morsels on offer.

Finally we arrive at Tlahuac, the end of the line, and everybody alights.  I meander around the station for a while.  Another gent tells me that there is no exit access.  I see a large group of disgruntled passengers expressing their disgruntlement to metro officials about this.  It seems they confused that one inalienable goal of riding on public transport (getting somewhere) with this entirely different exercise (joy riding).

So, it’s back on the tracks again and I planned to make the complete return journey to Mixcoac.  However at Nopalera, a station with entry and exit access I make a snap decision and get off.  I wander around for a while and then get on a pesero (small usually very crowded and battered up bus frequently piloted by mad men) which runs for quite a while below the elevated new line that I have just travelled on.

CONCLUSION:

The overall experience, while pleasant enough, just didn’t feel like the rest of the metro system.  I guess that is to be expected.  Surely, with time and as the line becomes fully incorporated and integrated into the wider system it will find its groove and its own personality,within the network as a whole, will emerge.  For now, with the line still not in official operation, this will be it for line 12.

I plan to visit and blog the final 5 pending stations to complete the project as the system currently stands in the coming days.  Who knows if someday I will visit all of these line 12 stations.  I would like to.  Or perhaps outsource it to a keen Mexico City based reader?    And then who knows?  Perhaps there will be a line 13, then 14, 15?

The metro is a live and living organism, writhing, wriggling and mutating upon the giant petri dish of Mexico City.

Last five stations coming soon!

Como mencioné hace poco la linea nueva del sistema de metro de la Ciudad de México (linea 12) todavía no está abierta.  Sin embargo los últimos 2 domingos han habido ‘recorridos de familiarización’ con aceso en unas pocas estaciones de la linea.  Domingo de la semana pasada decidí unirme.  Lo que sigue son algunas impresiones que anoté durante la experiencia.


Faltan 10 minutos por las 12 (medio día) y estoy esperando en el anden de la nueva linea 12 de la estación del metro Mixcoac, la extremidad del oeste de esta linea – el proyecto de infraestructura de transporte público más grande de América Latina.

A las 12 (apto por la linea) un servicio de ‘familiarización’ saldrá con el destino final de Tlahuac, el fin de la linea en el sur este de la ciudad.

Las señas de construcción estan por todos lados y hasta el olor de construcción está en el aire.  Armazones vacios de escaleras mécanicas esperan la inserción de las escaleras, cintas de advertencia acordonan algunas areas, trabajadores de construcción merodean en sus cascos y maquinaria espera su próximo uso.

Una voz emocionada ‘aqui viene’ reverbera por la escena subterránea y verdaderamente es así.

Ahora estoy en el metro con asiento.  Fue, indudablemente, la subida más ordenada que he visto o en que he participado jámas aqui en la Ciudad de México.  Pasajeros indecisos y reacios no subieron, a pesar de que habían abierto las puertas, hasta que una voz estruendosa de un policia dió permiso.  Son días raros.

Nos vamos.  Brillante, nuevo, policia de patrulla recorren los pasillos, una ausencia conspicua de vendedores ambulantes.

Estas son las estaciones de esta linea nueva en orden de Mixcoac donde me subi.

Mixcoac, Insurgentes Sur, 20 de Noviembre, Zapata, Parque de los Venados, Eje Central, Ermita, Mexicaltzingo, Atlalilco, Culhuacan, San Andres Tomatlan, Lomas Estrella, Calle 11, Periferico Oriente, San Lorenzo Tezonco, Olivos, Nopalera, Zapotitlan, Tlatenco y Tlahuac.

Eso es un total de 20 estaciones por la linea.  4 de aquellos estaciones – Mixcoac, Zapata, Ermita y Atlalilco son estaciones de transbordo, situadas sobre lineas actuales y ya se han incluidas en este proyecto.  Por lo tanto un total de 16 estaciones me esperan (tal vez) algún día.

Todavía estamos bajo tierra así que mientras paredes oscuros del tunél pasan con rapidez me llama la atención lo qué está ocurriendo en el interior del metro.  Como siempre la diversidad de pasajeros es evidente.  Bebes acunados, niños imposiblemente contorsionan sus cuerpos de goma sobre los regazos de sus abuelos, la cabeza de un chihuahua aparece de la bolsa de su dueña.

Me doy cuenta que no hay publicidad en los carros, genérico, solamente promoción y información relacionado al metro – el estado totalitario del metro.

Después de treinta minutos emergimos al aire libre y la urbanización caótica de la Ciudad de México se presenta antes el ojo desnudo.

Un pasajero empiece una conversación conmigo y me recomiende que vaya al centro de Tlahuac porque va a haber una festival ahí y habrá mucha comida rica.

Por fin llegamos a Tlahuac, el fin de la linea, y todo el mundo se baja.  Un rato me vago por la estación.  Otro caballero me dice que no hay aceso de salida.  Veo un grupo grande de pasajeros descontentos expresando su ira de no poder salir a oficiales del metro.  Parece que confundieron aquella meta inalienable de andar en transporte público (llegar a algún lugar) con este exercisio completamente diferente.

Así que, subo de nuevo al metro y planeé hacer el viaje completo de vuelta a Mixcoac.  Sin embargo en Nopalera, una estación con aceso de entrada y salida hago una decisión rápida y me bajo. Un rato hago una caminata antes de subir a un pesero que pasa abajo de la nueva linea elevada en que acabo de viajar.

CONCLUSIÓN:

La experiencia total, mientras bastante agradable, no sentía como el resto del sistema del metro.  Supongo que este es algo normal. Seguramente, con tiempo y cuando la linea sea completamente incorporada y integrada con la red más ancha, encontrará su personalidad propia.  Por el momento, con la linea todavía no en funcionamiento normal, este será todo por la linea 12.  Planeo visitar y blogear los 5 estaciones pendientes como está el sistema ahora.  Quién sabe si algún día visitaré todas estas estaciones de la linea 12.  Me gustaría.  O tal vez contratar un lector interesado de la Ciudad de México interesado en hacerlo?  Entonces quién sabe.  Tal vez habrá una linea 13, entonces 14, 15?

El metro es un organismo vivo y viviendo, retorciendo, meneando y mutandose sobre la gran placa de petri de la Ciudad de México.

¡Proximamente las últimas cinco estaciones!

Station / Estación # 142: Bosque De Aragon

Hasta ahora ausente, el episodio final del cuarteto de estaciones Aragon ha llegado.

La estación es paralela al parque expansivo que le da su nombre.

Parece que los dias mejores del lugar ya han pasado.  No tiene la apariencia elegante de su pariente real Bosque de Chapultepec.

Sin embargo tiene su encanto derelicto.

Me agaché a la anchura angosta de la vía del ferrocarril en miniatura y intenté imaginar la alegría de lo que sería (o habría sido) un paseo de la niñez.

Una capa verde y grasienta de algas extiende sobre la superficie del lago como una tapa elástica de leche hervida por demasiado tiempo, abarcando el diámetro de tu taza favorita, esperando a ser sacada con una cucharita a un olvido desdeñoso.

Patos, que lo conocen como su hogar eterno y agredecidos por un oasis urbano penetran la superficie sin problema para mojar sus cabezas y picos.

Las ardillas retozan.  ¿ Podría invadir la miseria o melancolia a la alma alegre de una ardilla?

Al contrario, los caballos sufren, al paracer con el peso de todo el mundo sobre sus hombros.

Pasé por la dilapidación muerta de la diversión de ayer antes de emerger para ver indicios de renovación.

Un jardin de esculturas, esculturas envueltas en plástico protector, me llamó.

Estuve en el jardin hasta que un dedo de advertencia de un policia intervinó.

Me dijo, un poco ridiculamente, que la fotografía está prohibida hasta la gran inauguración.

Por supuesto lo acepté.

De vuelta en la estación estudié el gran mapa del sistema del metro, rebuscando en las entrañas kaleidoscópicos de mi mente, y recordando de las visitas ya hechas.

Entonces se quedaron cinco.

Hitherto absent, the final installment of the Aragon quartet of stations has arrived.

The station is parallel to the expansive park from which it takes its name.

It seems that the halcyon days of the place have already passed.  It just doesn’t have the spruced up appearance of its more regal relative Bosque de Chapultepec.

Yet it has a derelict charm.

I crouched down to the narrow width of the miniature train tracks (sleepers splintered) and attempted to summon up the gaiety of what a childhood ride would(‘ve) be(en).

A film of green and oily algae spreads across the surface of the lake like an elastic lid of too long boiled milk spanning the diameter of your favourite mug, waiting to be tea-spooned out to a disdainful oblivion.

Ducks, knowing it as their sempiternal home and grateful of an urban oasis penetrate the surface without fuss to dunk and douse their billed craniums.

Squirrels frolic.  Could misery or melancholia ever trespass upon the sunny soul of a squirrel?

Conversely the long-suffering horses and ponies seem to carry the weight of the world on their shoulders.

I wandered through the lifeless dilapidation of yesterday’s amusement before emerging to sight signs of renewal.

A sculpture garden, sculptures still under protective plastic wrap, beckoned.

I abode until the wagging finger of an affable police officer intervened.

I was told, somewhat ludicrously, that photography was forbidden until the grand inauguration.

Of course I accepted it all.

Back at the station I eyed the great glassed metro map, delving into the kaleidoscopic entrails of my mind, scanning, scoping and reminiscing the completed traversals.

And then there were five.

Station / Estación # 141: Iztapalapa

Imagine ascending to the surface of alfresco metropolitanism, stepping into the environs of dynasties; indigenes, colonials, mestizos.

Your blinking hastens in the contrasting lucidity, eyelid inverse shutter reveals rippled golden dunes and a temporary transportation takes place, a million miles – it may well be (yes and no)- to splendour of Saharan sands, sullied by bellicosity.

In this age of austerity, three pesos is power, insight and awareness.

Iztapalapa via Africa.

Envisage ecclesiastical stone architecture.

Individual cognizance bears fruit.  On the nod – female of the species, a fluffy ball of purr.

Look deep within, you will be bedazzled by palest blue feline ocular translucence swimming in a milky scleral sea – timidity, innocence.

If you wish, let yourself now be prostrate.  Weariness envelops, close your eyes and allow the horizontal to renew.

Arch to the sky and visualize a sacred land.  Envision the Huichol people fighting on in Wirikuta against mining interests.

One hour in Iztapalapa – inside looking out, piercing consciousness, invoking introspection.

With a plate of chicken guts in the middle of it all.

Imagíne ascender al superficie de metropolitanismo en al aire libre, tomando un paso a las inmediaciones de dinastías; genete indígena, colonial, mestiza.

Tu parpadeo acelera en la lucidez opuesta, apertura de párpado revela ondulación de dunas doradas y una transportación temporal ocurre, un millon de millas – puede ser (sí y no) – al esplendor de arenas del Sahara, manchado con belicosidad.

En esta época de austeridad, tres pesos es poder, perspicacia y conciencia.

Iztapalapa via Africa.

Imagíne arquitectura eclesiástica de piedra.

Conocimiento individual trae fruta.  Durmiendo – mujer de la especie, una pelota peluda de ronroneo.

Mire profundo por dentro, te quedarás deslumbrado por ojos felinos, azules, pálidos, translúcidos, nadando en un mar lechoso esclerótica – timidez, inocencia.

Si quieres, permite que tu cuerpo este prostrado.  Fatiga envuelve, cerre tus ojos y permite que lo horizontal te renueve.

Arquee al cielo y visualize una tierra sagrada.  Imagíne la gente huichol luchando en Wirikuta contra los intereses de minería.

Una hora en Iztapalapa – dentro mirando por afuera, perforando conciencia, invocando introspección.

Con un plato de tripas de pollo al medio de todo.

Station / Estación # 140: Azcapotzalco

‘No es suficiente ser diligente; así son las hormigas.  ¿De qué eres diligente?’

HENRY DAVID THOREAU

Hoy el sol, recientemente solitario ( portandose como un ermitaño cascarrabias) apareció de nuevo, brillando con intensidad suficiente para persuadir salir unos torrentes de transpiración a mi ceja mientras circunnavegaba (daba vueltas) alrededor de Azcapotzalco.

Azcapotzalco significa ‘en los hormigueros’ en Nahuatl.  La estación se ubica en la delegación del mismo nombre, uno de 16 en la Ciudad de México.

Empecé mi viaje a esta estación norteña en el el sur lejano de la ciudad pasando Tasqueña y por lo tanto fue necesario hacer un par de cambios de linea.

Mientras  hacia mi primer transbordo, apurandome a través de los pasillos amplios de Tacuba con un millar de otros pasajeros haciendo lo mismo, en prisa, por aqui y alla, subiendo y bajando escaleras, actualmente tuve la sensación de estar atrapado en un hormiguero gigante.

Apropiado.

La caminata alrededor fue suficientemente encantadora.  La onda modesta me gustó.

Me llamaron la atención;

Un letrero puqueño ‘Se vende cuna de madera en buen estado’ mirando hacia afuera por una ventana.

La imagen de actor legendario Tin-Tan, nacido en la Ciudad de México, adornando una pared.

Una huella de pata de perro gigante, marcado en el concreto para siempre (artesanía canina)

Casi paré por una michelada, pensando que ya había atrasado la hora para entrar al proyecto y con la intriga de saber de qué exactamente sería la versión ‘Perro Salado’.

Sin embargo al encontrar que solamente tenía unos pocos pesos tuve que abandonar esa idea y dejarla por otro día.

Poco después encontré que había subido a la cumbre de este hormiguero, bueno por lo menos lo había rodeado (¿cuadrado?) así que me metí al sistema para sentirme como toda una hormiga de nuevo.

“It is not enough to be industrious; so are the ants. What are you industrious about?”

HENRY DAVID THOREAU

The recently reclusive sun (behaving like a cantankerous hermit) revealed itself – himself- (masculine right?) again today, shining with sufficient intensity to coax out some perspiratory streams and splotches to my brow as I circumnavigated (traipsed) around Azcapotzalco.

Azcapotzalco means ‘in the place of the ant hills’ in Nahuatl.  The station is situated in the delacación (borough) of the same name, one of sixteen in Mexico City.

I started my journey to this northern station from the deep south of the city beyond Tasqueña so it was punctuated by a couple of line changes.

As I set out about my first change, hurrying through the vast halls of Tacuba  with myriad commuters rushing this way and that, up stairs and down, I actually had the sensation of being trapped in a giant ant colony.

Fitting.

Anyway, the wander around was enchanting enough.  The unpretentious vibe endeared.

Of note were;

A small sign for a ‘wooden cradle for sale (good condition)’ peeking out of a window.

The image of legendary actor Tin-Tan, Mexico City born, adorning a wall.

A giant dog paw print, concrete entrenched for evermore (canine craft).

I almost dropped in for a michelada, feeling that it was probably high time for its entry to the project and intrigued by exactly what the ‘Perro Salado‘ (Salty Dog) version would consist of.

However, discovering only a measly sum of pesos on my person I had to abandon that idea and leave it for another day.

Soon enough, in that aftermath, I found that I had ascended to the peak of this anthill, well circled (squared) it anyway and so thus immersed myself back into the system to feel all ant-like again.