MCM PROJECT ON TV

On Friday of last week a short segment about the Mexico City Metro Project was aired on ‘Itinerario’ (Itinerary), a show on Canal Once (Channel Eleven) which is owned and operated by the Instituto Politecnico Nacional.

I was interviewed by host Tamara De Anda and we did a mini tour of a few of the stations of the system.  Check it out below!

El viernes de la semana pasada salí en la tele en el programa ‘Itinerario’ de la Canal Once.

Me entrevistó Tamara De Anda y hicimos un mini tur de algunas de las estaciones del metro.  Checalo!

Station / Estación # 105: Terminal Aérea

I had been thinking for a good while (as with many other stations – well all, at one stage or another, but this one more specifically) that someday, sooner or later I’d be off to the airport.

Anticipation gives way to reminiscing.

I decided to start the visit by heading away from the airport, across an overpass and into the adjoining neighbourhood.

I don’t know what aspect of media communications company MVS’s operations necessitates the expulsion of toxic black smoke into the atmosphere but cough and splutter it up it did and gulp and guzzle it down I did (unintentionally, unfortunately).

After all the talk about güeros and caguamas in the last post it is fitting that they reappear here.

Rambling on I hear ‘hey Güero!’, swivel my eyes around and see two gents partially obscured by a leafy tree swigging away at their caguama on the corner, as nonchalant as you like.

I too enter the low shade of the leafy domain and am asked ‘What are you doing around here’ to which I reply:

‘Just walking around and talking to folk like you.’

‘Aah, ok, so, you’re a Mormon.’

After clearing that up I was invited to partake in the elbow exercise and soon enough we were as close-knit as you could expect.

That little corner is a veritable community hub.  My two new friends seemed to know (or at least they thought they knew) all the folk who people that slice of suburbia and all and sundry stopped by for a quick chat, a sneaky swig and then just wandered off again.

After a good while and backslapping and all the rest of it I bade my farewell and with just a tinge of Dutch courage wandered on too.

Who’d’ve ever thought that picking up after your dog could or would be serialized into a six step process?  And yet it has been.

More old VW beetles.  Does any city have more?

I watched and waited for the metro train in guise as tangerine mantis to emerge from the entrails of earth.

Finally I got back to the station and directed my gait towards the airport.

Inside the terminal, snapping away at airport this and airport that  (in total innocuousness), I felt the need to be discreet for fear of being suspected of sinister plots.  Maybe it’s my imagination but I know photography is prohibited in some airports and other public places.

Today I photograph, Tomorrow we…………..

Back to the station again.

If I had picked up that old grey phone would I really have been told where, informed how?

Aahh, the pang of regret.

Había estado pensando un buen rato ( igual con muchas otras estaciones – bueno todas, pero esta estación más específicamente) que algun día, tarde o temprano, iría al aeropuerto.

Anticipar se cede a recordar.

Decidí empezar la visita con alejarme del aeropuerto, cruzando un paso elevado para llegar a una colonia contigua.

No sé qué aspecto de las operaciones de empresa de comunicaciones MVS hace necesario la expulsión de humo negro y tóxico al atmósfera pero sí lo tosió y chisporrotó y yo lo tragé (sin querer, desafortunadamente).

Después de toda la charla de güeros y caguamas en la última entrada es apropiado que aparecen de nuevo aqui.

Continuando en mi caminata escucho ‘oye güero!’, giro mis ojos y veo dos caballeros parcialmente escondidos abajo de un árbol frondoso, tomando su caguama en la esquina, tan indiferente como los puedes imaginar.

Yo también entro a la sombra baja del dominio frondoso y me preguntan ‘¿Qué estas haciendo aqui?’ a cual respondo:

‘Sólo andando y hablando con gente como ustedes.’

‘Aah, ok, entendemos, eres mormón.’

Después de aclarar eso me invitaron a participar en un poco de ejercicio del codo y un poco después llegamos a ser gran amigos cercanos.

Aquella esquina pequeña es un centro de comunidad de verdad.  Pareció que mis dos amigos nuevos conocían a toda la gente que habita aquella colonia (por lo menos pensaban que conocían a todos) y todo el muno paraba, tomo un trago clandestino y se fue como si no hubiese pasado nada.

Después de un buen rato, abrazos y todo lo demás, los despedí y con solamante un poquito de embriaguez me fui también.

¿Quién jamás habría pensado que recoger de tu perro podría ser serializada en un proceso de seis pasos?

Pero así lo han hecho.

Aún más VWs viejos.  ¿Existe otra ciudad con más?

Miraba mientras esperé por el tren de metro en su apariencia de mantodeo tangerino emerger desde las entrañas de la tierra.

Finalmente volví a la estación y dirigí mi caminata en dirección al aeropuerto.

Dentro de la terminal, tomando fotos de todo y nada (en inocencia total), sentí la necesidad de ser discreto por temor de que alguien me sospechara de tramas siniestras.  Tal vez es mi imaginación pero sé que la fotografía está prohibida en algunos aeropuertos y otros lugares públicos.

Hoy saco la foto, mañana …….

De vuelta a la estación y,

Si hubiese descolgado aquel telefono viejo y gris realmente me habrían dicho dónde?

¿ Me habrían informado cómo?

Aahh, la punzada de remordimiento.

Station / Estación # 101: Eduardo Molina

At the end of the last post I wrote that I would be back tomorrow (yesterday) for Mexico City Metro Project 101.  A day late.

FAIL.

Luckily I’m the big and only cheese of the project and I ain’t answering to nobody.

Well, actually I do have my readers best interests at heart.

I didn’t lapse with my rambling tendencies though, taking an extended wander down Xochimilco way (metro project extraterritoriality).

DISCLAIMER: NOT OFFICIAL MCM PROJECT PHOTOS

(Extracurricular wandering)


Anyway, back to today.  You would probably think that after visiting 100 stations I’d have the transfer regime down pat.  And I do.  Well, usually.  If I really were teaching a Mexico City Metro 101 course ‘how to transfer’ would be a rudimentary aspect.  After all there are 11 lines, at some stage you will find yourself needing to change.

Today, setting out to Eduardo Molina I had to change twice.  Isabel La Catolica to Candelaria.  Check.  Candelaria to Consulado.  Easy enough.  But there I was rolling up the red line absorbed in Vonnegut’s ‘Cat’s Cradle’, I got to Candelaria, looked up to see the sign, thought of offal being tossed around and bloody communist maps for a moment and  went back to reading.  It didn’t occur to me, absolutely not whatsoever, in the slightest, that I needed to get off.

FAIL 2.

After a backtrack from Bondojito I made my change and finally got to Eduardo Molina.

More sneakers hanging.

An urban barnyard.

A limo waits.

A cat peers out.

Floriculture indeed.

One man’s junk truck is another geezer’s lorry of treasure.

Get in quick, pre-sale of crypts!

Residential sculptures adorn.

Recreation of station.

An extra in Mexican films (so she told me) graduates to the big time (ha).

And since when did real shoes feature in bus stop advertisments?

Al fin de la última entrada escribí que volvería mañana (ayer) por Mexico City Metro Project 101.  Un día atrasado.

FRACASO.

Afortundamente soy el jefe (unica persona) del proyecto y hago mis propias reglas.

Sin embargo, no falté con mi tendencia a vagar, haciendo una caminata larga por Xochimilco (metro project extraterritorialidad).

Bueno, hoy.  Probablemente pensarías que después de visitar a 100 estaciones que sabría cómo transbordar con éxito.  Y sí sé.  Bueno, normalmente.  Si realmente estuviera dando un curso de Mexico City Metro 101 ‘cómo transbordar’ sería un aspecto básico.  Hay 11 lineas, en algún momento tendrás cambiarte.

Hoy, yendo con rumbo a Eduardo Molina tuve que transbordar dos veces.  Isabel La Catolica a Candelaria.  Check.  Candelaria a Consulado.  Fácil. Ahí estaba con rumbo por la linea roja, absorto en ‘Cat’s Cradle’ de Vonnegut, llegué a Consulado, miré al letrero, pensé por un momento en tripas volando por el aire y mapas comunistas sanguíneos y continué con mi lectura.  Ni me occurió, absolutamente nada, ni un poco que me tenía que bajar.

FRACASO 2.

Me dí la vuelta en Bondojito, hice el transbordo y por fin llegué a Eduardo Molina.

Más zapatos de tenís colgados.

Un corral urbano.

Una limusina espera.

Un gato mira al mundo de afuera.

Floricultura, claro que sí.

La basura de uno es el tesoro de otro.

Rápido! Preventa de criptas!

Esculturas residenciales se adornan.

Recreación de estación.

Una extra de peliculas mexicanas. (así me dijo) llega a la liga grande (ja).

¿Y desde cuado aparecían los zapatos verdaderos en los anuncios de paraderos de bus?

Station / Estación # 99: Nezahualcóyotl

Si no el más destacado, Nezahualcóyotl es por lo menos un candidato principal para recibir el titulo de la estación con el nombre más dificil para pronunciar.

Ubicado un poco afuera del borde del Distrito Federal en el Estado de México, los alrededores de un lado de la estación proporcionan otro viaje perceptual a una epoca del pasado.

Un numero grande de caninos, proporcional a otras partes de la ciudad, holgazanean, relajan y juegan en las calles.  Sus caras peludas figuran en la galería.

Y con tantos compañeros corriendo y ladriendo libres, no es sorpresa que hay otros perros (mascotas de la casa) que huyen de su casas para juntarse con la brigada emancipada, dejando sus dueños infortunados a pegar súplicas tristes en tablones de anuncios comunitarios.

Hay varios cactuses en el área y logré tomar una foto de esa yuxtaposición rara de un cactus y un tren de metro.

Hecho.

Finalmente, nunca pensé que este proyecto me llevaría a aumentar mi conocimiento de bosques de Pakistan, Mongolia y Iran pero después de atravesar calles que llevan sus nombres planeo llegar a ser un autodidacta sobre el tema.

Aah, el placer de los tangentes.

Falta una estación para alcanzar valores de tres cifras!

Estación 100 mañana.

If not the standout, Nezahualcóyotl is at the very least a leading candidate to be deemed the station with the most difficult to pronounce name.

Located just outside the fringes of the Federal District in Mexico State, the surrounds of one side of the station provide another perceptual journey into a bygone era.

A proportionately high number of canine rovers lounge, laze and lark in the streets. Their furry faces feature in the gallery.

And with so many barking comrades running free it’s no wonder that there are other dogs (domesticated home dwellers) that flee their homes to join the emancipated brigade, leaving their hapless owners to post sorry pleas on community noticeboards.

Cacti scatter the area and I was even able to snap that elusive juxtaposition of cactus and metro train.

Tick.

Finally, I never thought that this project would lead me to increase my knowledge of forests of Pakistan, Mongolia and Iran but after traversing the streets that bear their names (Bosques de Pakistan, Bosques de Mongolia, Bosques de Iran) I plan to become an autodidact on the subject.

Aah, the joys of tangents.

One station short of triple figures! 

Station 100 tomorrow.

Station / Estación # 66: Tepalcates

The visit to Tepalcates was a bit of a step back in time.

Old hollowed out cars, bicycles rusting away, sign peeling towards oblivion and a stoic nag awaiting the next call of duty from domineering masterful man.

And it was all just too much for one jaded gent who slopped himself out onto a concrete gutter bed for a deep slumber of pure nothingness.  Tepalcates is the kind of place you can do that.

La visita a Tepalcates fue como llegar a un tiempo anterior.

Coches- antiguos y ahuecados, bicicletas en estado de oxidación, señales mondandose a olvido y un caballo estoico esperando el proximo ‘call of duty’ dominante y autoritario de hombre.

Y todo eso fue demasiado por un caballero agotado quien le tiro a una cama de concreto en la cuneta por un sueño profundo de vacuidad total.  Tepalcates es un lugar donde uno se puede hacer este tipo de cosa.

Station / Estación # 65: Allende

Baje en Allende y entrarás un hervidero de actividad – solo otro trabajador en el enjambre tal vez soñando de ser reina o zángano.  Melodias melíferas de un trio de musicos ciegos endulzan el aire.

Bueno, ya basta con los metáforos apícolas.

Un grupo de tributo a The Beatles tocan los clasicos, Frida adorna la acera, policia pasa despreocupadamente.

Una parada para lustrar los zapatos mientras observo la acción de zancos.  Entonces tranqilamente sigo el vago.

Get off at Allende and you’ll enter a hive of activity – just another worker in the swarm perhaps dreaming of being queen or a drone.  Melliferous melodies from a trio of blind musicians sweeten the air.

Ok, that’s enough of the apiarian metaphors.

A Beatles tribute band pumps out the classics, Frida adorns the pavement, police nonchalantly stroll.

Stop for a quick shoe shine whilst I observe the action on stilts then quietly meander on.

Station / Estación # 63: Ermita

En Zeitgeist: The Movie se hace la afirmación que el cristianismo es una parodia de la adoración del sol.

Cerca de Ermita, se juntan los dos de nuevo.  Publicidad por la cerveza Sol está justo arriba del cartel de ‘Abarrotes Jesus’.

Aparentemente Jesús multiplicó los panes y los peces para alimentar a miles de personas asi que puede ser un buen lugar para hacer tus compras si tienes una familia grande y hambrienta para alimentar con un presupuesto limitado.

Hablando de la religión, la gente Maya deifica la maiz.  Si quieres hacer lo mismo podrias arodillarte al frente del Gran Elote de Ermita para rezar.

Hay también arte callejero para conmemorar el centenario de la revolución y el bicentenario de la independencia.

In Zeitgeist: The Movie the claim is made that Christianity is a parody of worship of the sun.

Not far from Ermita, the two are brought together again.  Advertising for Sol beer sits above the sign of the ‘Jesus’ grocery store.

Jesus apparently fed thousands with a few loaves and fish so I guess it might be a good place to shop if you have a hungry brood to feed on a budget.

Furthermore, on the subject of religion, the Mayan people deify maize.  Should you wish to follow suit you could kneel down and pray before the big corn of Ermita.

Street art to commemorate the centenary of the revolution and bicentenary of independence too.

Station / Estación # 62: Hospital General

As you might expect, the area around Hospital General is dominated by pharmacies, medical supplies super stores, funeral parlours, flower shops, ambulances, hearses and doctors, nurses and other medical staff clocking on or off.

There was even a preacher, finding his groove – perhaps bringing some solace.

Want a pair of crutches repaired?  You’re in the right zone.

In the market for an oxygen machine?  Just check the posters on the walls.

Not far away is the ‘Mexican Walk of Rock’ which celebrates 50 years of Mexican Rock ‘n Roll.  Check out the gallery for bands and songs.  This is the 1996 inclusion from Control Machete.

Undoubtedly, the highlight of the visit was coming across ‘Casa Refugiados‘ (Refugees’ House)

‘Refugees are people like you and I.’

I was welcomed into the ‘little house’ with open arms and spent a good hour there chatting to a variety of people from Mexico, Colombia, France, Guatemala, Bangladesh and Syria, learning about Mexico’s reception of refugees, especially from Central American countries, and finding out about the various programs and activities run by the house.

Check out the photos of two Bangladeshi guys and a Syrian taking some down time with a hookah.  Thanks ‘Casa Refugiados.’  I’ll be back.

Como esperarías, el área alrededor de Hospital General está dominado por farmacias, centros de equpaje medico, funerarias, tiendas de flores, ambulancias, carros fúnebres y doctores, enfermeros y otros empleados medicos empezando o terminando su turno.

Hasta también estaba un predicador, encontrando su ritmo – tal vez trayendo algo de consuelo.

¿ Buscas dónde reparar unas muletas?  Estas en la zona correcta.

¿ Quieres comprar una maquina de oxigeno?  Sólo mire a los letreros en las paredes.

Cercita está el ‘Paseo del Rock Mexicano’ que celebra 50 años de rock mexicano.  Chéca la galería por grupos y canciones.  Mire arriba por la entrada de 1996 de Control Machete.

Indudablemente lo mejor de la visita fue encontrar por casualidad la ‘Casa Refugiados.’

‘Los refugiados son personas como tú y como yo.’

Me reciebieron en la casa con los brazos abiertos y pasé una buena hora ahí charlando con gente de México, Colombia, Francia, Guatemala, Bangladesh y Siria, aprendiendo sobre la recepción de refugiados en México, especialmente de paises de América Central y los programas y actividades que maneja la casa.

Disfrute las fotos que incluyen unas de los Bangladesís y Siriaco relajandose con una hookah.  Gracias Casa Refugiados.  Volveré!

Station / Estación # 56: Villa De Cortes

Of all the conquistadors there is none more famous than Hernán Cortés.  This ‘village’ bears his name.

The sun beat down reflecting brilliantly off the rubescent shininess of the old Henry.

The eclecticism of a cafe converted from a garage called me in.

Acclaim the varied architecture.   Twigs stem from branches to web the sky.

‘I love Mexico’, say the sign, say I.

Vázquez Mota say so too.  So, don’t question it (the propaganda says so).  She’s now officially in the race, Mexico’s first female president?

A home for street kids is there too. Tick, acclaim, applause.

Is this the vision of Hernán?

De todos los conquistadores no hay ninguno más famoso que Hernán Cortes.  Esta ‘villa’ lleva su nombre.

El sol brillaba en reflexión brillante del rojo intenso del viejo Henry.

El eclecticismo de un cafe convertido de un garage me atrajó.

Aclame la arquitectura variada.  Ramitas deriven de ramas para crear la apariencia de una telearaña en el cielo.

‘Yo amo a México’, dice la señal, digo yo.

Vázquez Mota lo dice también.  Así que, no lo dudas (creelo, lo dice la propaganda).  Oficialmente ha entrado a la carrera, la primera presidente mujer de México?

Una casa para niños y jovenes de la calle también.  Virtuosa de aclamar, de aplaudir.

¿ Es así la visión de Hernán?

Station / Estación # 55: Division Del Norte

Division Del Norte me presentó con lo que yo llamo una experiencia de quemadura lenta – demoró un rato para encontrar algunas cosas de interés.  El fuego eventualmente empezó a crepitar.

¿Qué es arte?  En ‘El Retrato de Dorian Gray’, Oscar Wilde dice ‘Todo arte es más bien inútil.’

Alrededor de Division Del Norte se defina – ejemplo perfecto? Colgado simplemente en un árbol.

Un letrero de ‘No Estacionamiento’ pintado frescamente.  Útil y por lo tanto no es arte.

El momento cumbre de la visita del MCM Project fue indudablemente los viejecitos distinguidos bailando el vals, en numeros grandes- de dónde vinieron todos? De lo largo y ancho de la ciudad?

Sí, por fin los planetas se alinearon!

At Division Del Norte I had a bit of what I call a slow burn station experience – it took a while to come across some points of interest.  The fire did eventually get crackling.

What is art?  In ‘The Picture of Dorian Gray’, Oscar Wilde says ‘All art is quite useless.’

Around Division Del Norte it is defined – epitomization?  Simply hanging from a tree.

A freshly painted ‘No Parking’ sign.  Utilitarian, therefore not art.

The highlight of the MCM visit was undoubtedly the dignified waltzing old-timers, in great numbers –  where did they all come from? Sourced from far and wide?

Yep, the planets did finally align!