Station / Estación # 89: Niños Heroes

Esta estación, Niños Heroes, toma su nombre en dedicación a los cadetes militares jovenes que fallecieron en la Batalla de Chapultepec durante la Guerra Estados Unidos – México (Intervención Estadounidense).

Una estatua de Eirene – Diosa griega de la paz, está cercita a una de las salidas de la estación.

Si solo humanidad conjunta pudiéra hacer caso al consejo.

El área alrededor de la estación es un distrito de tribunales.  La justicia es ciega, dice el símbolo (por lo menos).

El Centro Cultural Indianilla, en las cercanías de la estación, es actualmente el hogar de una exposición de Codex Mexico ‘Libros de Artista’.

Barriles apilados al cielo, una afirmación audaz de tener el mejor cabrito de México, un taller en un bus multicolorido y bicicletas esqueléticas.

Todo parte de la vista de la calle este Jueves.

Y después de la lluvia de la tarde también había mucho agua para empujar y barrer.

This station, Niños Heroes (Boy Heroes), takes its name in dedication of young military cadets who lost their lives in the Battle of Chapultepec during the Mexican-American War (First American Interevention).

A statue of Eirene- Greek goddess of peace, stands close to one of the station exits.

If only humanity combined in its entirety could heed the advice.

The area around the station is a court district.  Justice is blind, sayeth the symbol (at least).

The Indianilla Cultural Centre in the vicinity of the station is currently home to an exhibition from Codex Mexico on ‘The Art of the Book’.

Barrel drums stacked to the sky,  a bold claim to have the best goat in Mexico, a workshop housed in a multicoloured bus and bare bone bikes.

All part of the Niños Heroes streetscape on this particular Thursday.

And after the mid-afternoon deluge there was plenty of water to be pushed and swept away as well.

Station / Estación # 88: Oceania

If nothing else, being Australian in Mexico City ensures that from time to time (understatement) conversation turns to a certain marsupial.

Lo and behold that certain marsupial – the kangaroo – lends its image to the station Oceania as its logo.

I set out to investigate.

Taking the customary station sign shot I notice a Eucalyptus tree in the background – another antipodean touch.

I find my stride and wander on.

Two red and bleary-eyed boxers (my breed of choice) manage to open their eyes just long enough to eyeball me in total sincerity and solemnity.

Soon enough I am amidst a bustling Tuesday Tianguis (street market) and a trio of musicians is in swing.

As melody and rhythm wend their way, infiltrating eardrums (euphonic!) and swirling mellifluously in cranial receptacles Jorge and brother make their acquaintance.

‘Rust is not crime!’ bellows a VW.  Inside the back window I notice a Federal Police jacket – the ultimate undercover vehicle?

And just what do we have here?

A garage full of coconuts!

However, the grey skys and descending globules of rain put an end to any notion of a tropical ambience so I take one final shot of some batteries and venture off to recharge my own.

Si nada más, ser australiano en la Ciudad de México asegura que de vez en cuando (subestimación) el tema de cierto marsupial se surge en conversación.

Aquel marsupial – el canguro – también presta su imagen como logo a la estación Oceania.

Me marcho a investiagar.

Mientras estoy tomando la foto habitual del letrero de la estación noto un árbol de eucalipto en el fondo – otro toque australiano.

Encuentro mi ritmo y sigo en el camino.

Dos boxers (mi raza predilecta) con los ojos enrojecidos logran abrirselos un momento para mirame en sinceridad y solemnidad total.

Poco después estoy en medio de un tianguis de martes y un trio de músicos se llenan el aire con sus melodias, infiltrando tímpanos (eufónico!) y girando melifluamente en el receptáculos del cráneo.

Mientras escuchaba conocí a Jorge y su hermano.

‘Herrumbre no es crimen!’ brama un VW.  Dentro de la ventana de atras veo una chaqueta de la policia federal –  el vehiculo undercover mejor?

¿Y qué tenemos aqui?

Un garage lleno de cocos!

Sin embargo, el cielo nublado y gotas de lluvia terminan la posibilidad de tener la noción de estar en un lugar tropical.

Por lo tanto tomo una foto final de un par de baterías y sigo a casa para recargar las mias.

Station / Estación # 87: Revolución

‘La revolución es una idea que ha encontrado sus bayonetas’ 

Napoleon Bonaparte

Hace un poco más de cien años, en 1910, empezó la revolución mexicana.

Esta estación toma su nombre del ‘Monumento a la Revolución’ que está cercita.

Pompa de procedimiento estaba en marcha durante la visita.

El monumento es también hogar del ‘Museo Nacional de la Revolución‘ y un mausoleo que almacena los restos de figuras importantes de la revolución como Carranza, Madero, Calles, Cardenas y Villa.

El partido político PRI – (Partido Revolucionario Institucional), que bajo varios nombres mantuvo poder por la mayoría del siglo 20, es muy visible por el área.

Dónde está la política también está la protesta.

Su candidato por las elecciones presidenciales de este año es Enrique Peña Nieto, propenso a meterse la pata de vez en cuando.  Sin ser muy político, solo diría que si yo fuera ciudadano mexicano no recibiría mi voto.

Hace rato escribí un articulo en referencia de uno de sus errors más espectáculos.  Puedes leerlo aqui – (en inglés).

Cerca al Monumento a la Revolución hay otros monumento más austeros dedicados a las capitales de los 31 estados de México y el Distrito Federal.

Por supuesto el monumento a la Ciudad de México está incluido en la galería y como estaba visitando la estación con una amiga de Saltillo, la capital de Coahuila, también esta incluido – bueno, insistió.

Lejos del político, geográfico y administrativo un par de señoras amables y fotogénicas charlaban en la acera y estaban contentísimas  posar por unas fotos.

Se quedaron asombradas con los resultados.

Y se sirve el elote a la parilla con mucho amor – bien sabroso!

¡VIVE LA REVOLUCIÓN!

‘A revolution is an idea which has found its bayonets’ 

Napoleon Bonaparte

Just over one hundred years ago, in 1910, the Mexican Revolution began.

This station takes its name from the nearby ‘Monumento a la Revolución’ (Monument to the Revolution.

Procedural pomp was underway during the visit.

The monument is also home to the ‘Museo Nacional de La Revolución‘ (National Revolution Museum) and is a mausoleum holding the remains of notable revolutionary figures including Carranza, Madero, Calles, Cardenas and Villa.

The political party PRI– (Partido Revolucionario Institucional), which under various guises, ruled Mexico for the vast majority of the 20th century, is prominent around the area.

And where there’s politcs there are protests.

It’s candidate for this year’s presidential elections is Enrique Peña Nieto who is prone to the odd gaffe.

Without getting too political, let’s just say if I were a Mexican citizen he wouldn’t be getting my vote.

I wrote an article in reference to one of his most spectacular gaffes a while back.  You can read it here.

Not far on from the Monument to the Revolution there are more austere monuments dedicated to the capitals of Mexico’s 31 states and Federal District.

Of course the ‘Ciudad de México’ is included in the gallery and as I was visiting with a friend from Saltillo, the capital of Coahuila, it is included too – well, she insisted!

Away from the political, geographical and administrative, a pair of lovely and photogenic señoras tittle-tattled on the pavement and were tickled pink to have their photo taken.

They marvelled at the results.

Ahh yeah, the grilled corn is lovingly served and pretty damn tasty too.

VIVA LA REVOLUCIÓN!

Station / Estación # 86: Eugenia

Eugenia in its diverse guises: A recount

Ornithological Eugenia:  a graceful stork, resplendent in flight.

Entrepreneurial Eugenia: Basket weavers unite!

Idealistic, theological Eugenia: refuge of sinners,  gate to heaven, health of the sick.

Architectural meets botanical Eugenia: the truly ‘amazing house’ stands opposite – clipped immaculateness.

Musical Eugenia: retraction, expansion, accordion emancipation.

Sweet-toothed Eugenia: a peso a pop.

Escapist Eugenia:  just a wig away.

Youthful Eugenia: skip to the beat.

Retrospective Eugenia: vehicle, frozen in time.

Optimistic Eugenia:  yesterday’s abandoned fresh flowers are today’s sweetest smelling potpourri.

 Eugenia en sus apariencias diversas: Un reportaje

Eugenia ornitológico: una cigüeña elegante, resplandeciente en su vuelo.

Eugenia empresarial: tejedores unidos!

Eugenia idealista y teológico: refugio de los pecadores, puerta del cielo, salud de los enfermos.

Eugenia Arquitectural se junta con Eugenia botánico: La verdadera ‘Amazing House’ está por el otro lado de la calle – perfección trasquilada.

Eugenia musical: retracción, ampliación, emancipación de acordeón.

Eugenia goloso: Un peso cada uno!

Eugenia escapista: se queda a solo una peluca de distancia.

Eugenia juvenil: se brinca con el ritmo.

Eugenia retrospectiva: vehiculo, congelado en tiempo.

Eugenia optimista: las flores abandonadas (frescas ayer) son el popurrí más dulce y fragante de hoy.

Station / Estación # 85: General Anaya

La penúltima estación al fin sureño de la Linea 2, esta es una estación que paso cada día de la semana.

La visita hoy del MCM project fue la primera vez que me bajé.

Planeé visitar hoy porque tenía ganas de ver músicos polacos ‘Marcin Wasilewski Trio‘ en la 2012 Eurojazz Festival.

Más al ratito.

Cuando paso por General Anaya cada día en la mañana, está amaneciendo.  El arte del estacionamiento invariablemente me llama la atención.

Hoy pude verlo de cerca.

Al continuar en mi caminata el proyecto me dió un sed – algo normal.

Normalmente un té helado es mi refresco preferido pero ya que hoy es viernes y había encontrado a la plaza San Mateo decidi refrescarme con un litro (y más) de una cerveza obscura.

Con todo eso fluido salpicando en la panza, ascendiendo para poner un lustre y una sonrisa en la cara, perspectiva y percepción cambian en una manera que siempre cambiarán.

Iglesia, teatro, ventanas ornamentadas,cañones – una pinta alternativa.

Es indudable y un hecho que volveré porque no tenía el tiempo para visitar (ni el para recibirme) al ”Museo Nacional de las Intervenciones‘ que detalla la historia de intervención extranjera en México.

Tierra robada.

Por ejemplo.

Quiero saber más.  Necesito leer más. Sí volveré.

General Anaya mismo (Pedro) está también.  Parado en metal – manipulado, esculpido.

Y después de todo eso! El jazz! Y qué impresionante fue que esas teclas del piano fueron tocadas con caricias, con golpes y con mucho amor y alegría!

The penultimate station at the southern end of Line 2, this is a station that I pass through every weekday.

The visit today for the MCM project, however, was the first time that I had alighted.

The visit was scheduled in for today as I was keen to check out Polish musicians ‘Marcin Wasilewski Trio‘ at the 2012 Eurojazz Festival.

More of that later.

When I pass General Anaya each morning, dusk is just beginning to break.  Parking station art invariably catches my eye.

Finally, today I got a close up look.

Roaming on I felt a thirst coming on – occupational hazard of the Project.

And while an iced tea is my usual beverage of choice these days, being Friday and all and having come across Plaza San Mateo I reconciled relations with a litre plus of dark ale.

With all that inky fluid splashing about in the belly, rising to put a shine and smile on the face, perspective and perception alter in the way that they always and ever will.

Church, theatre, ornate windows, cannons – an alternate hue.

It’s a  given and a fact that I have to go back because I just didn’t have the time to visit (nor it to receive me) the ‘Museo Nacional de las Intervenciones‘ which details the history of foreign intervention in Mexico.

Soil stolen.

For example.

I want to know more, I need to read more, I will return.

General Anaya himself (Pedro) also stands tall in metallic manipulated sculpture.

And after all that! the jazz!  and how those keys (ebony and ivory) were caressed, pounded and pawed! (in pure joy and love)

Station / Estación # 84: Morelos

The inner city urban vibe is certainly in the air around Morelos.

The bad and old joke first told to me by my great old pal Mel Cabral ‘What do you call two Mexicans playing basketball? – Juan on Juan’ came to mind as I faced up to the two-dimensional hoop shooting aficionados.

I stared down a red man as wrestlers loiter ready to rumble.

I drifted into street markets nearing the completion of another day’s trade and looped back towards the station.

A stop down from Canal Del Norte, visited earlier this week, the underside murals of the overpass continue.

Over the other side of the station stand the National Archives.

Post visit I found out that Morelos is a unique station in the system for having 2 distinct station logos.

Mmm, tidbits and morsels a meal do make.

La onda urbana de las cercanías del centro de la ciudad está en el aire alrededor de Morelos.

Recordé de la broma mala y vieja que me contó mi gran amigo Mel Cabral ‘¿Cómo se llaman a dos mexicanos jugando al básquetbol? – Juan on Juan (One on one)’ cuando me enfrenté a los aficionados bidemensionales de básquetbol.

Miré fijamente a un hombre rojo mientras los luchadores esperan, listos para pelear.

Vagé hasta llegar a mercados de la calle llegando al fin de un día más de comercio.  Después me dirigi de nuevo a la estación.

Una parada de Canal Del Norte, la visita de martes de esta semana, los murales abajo del paso elevado se continuan.

Por el otro lado de la estación encontré el Archivo General de la Nacion.

Después de la visita llegué a saber que Morelos es la única estación en la red del metro que tiene dos logotipos distintos.

Un pedacito de información más.

Station / Estación # 83: Observatorio

‘La revolución se hizo sobre los transportes.  Un país es libre, un hombre es libre, si puede transitar dentro de su ambito sin impedimentos y obstaculos.’

La visita a Observatorio hoy es # 83 en el MCM Project.

Sin embargo, en el tema más grande de todo, fue, es y siempre será # 1.

Observatorio es la estación donde subi por primera vez al metro de la CIudad de México.  En Octubre del año pasado llegué por primera vez a la ciudad bajandome en la Terminal Poniente que se ubica al lado de la estación.

Por lo tanto es un regreso nostálgico.

Afuera de la terminal trbajadores de equipaje muy dignos y amigables se trajinan enérgicamente en sus uniformes bermellones o alternativamente se descansan con tonterías colegiales.

Sigo el camino para ser testigo de un colobrí, en este primer día de primavera, cerniendose, piando y gorjeando entre los capullos nuevos de primavera mientras otra avifauna pelean en cautividad enjaulado.

Los ladridos de dos perros alertan a su compañero en el suelo y rapidamente me está perseguiendo un perro agresivo!

Piedra imaginaria en mano continuo. (Perro engañado)

El Instituto Panamericano de Geografía e Historia se presenta con su gran fachada.

Tantos letreros grandes! – ¿Quieres saber qué pasó aqui? Marca aqui, mensaje alla.

¿No pueden decir qué pasó ahi mismo en el letrero?

Me recupero de esto con una charla y abrazos repetidos (repetidos, repetidos….) con trabajador de encuestas, Federico.

‘¿Reportó usted la presencia de una colmena de abejas?’ me pregunta un bombero jovial.

Y eso fue la visita a Observatorio.

‘Revolution is made upon transport.  A country is free, man is free, if he can travel within its scope without impediments or obstacles.’

The visit to Observatorio today is # 83 in the MCM Project.

However, in the greater scheme of things it was, is and always will be # 1.

You see, Observatorio is where I boarded my maiden Mexico City metro journey.  In October last year I rolled, for the first time ever, into town alighting at the Terminal Poniente (Western Terminal) which stands right next to Observatorio Metro Station.

So, it is a nostalgic return.

Outside the bus terminal greatly dignified and friendly luggage workers bustle around in vermillion-uniformed zest or alternatively take time out in collegial tomfoolery.

I venture on to witness, on this first day of Spring, a hummingbird hovering, twittering and tweeting amongst the new buds of Spring (free as a …) whilst other avifauna quarrel in caged captivity.

The barks of two dogs alert their comrade on the ground of the presence of an outsider and soon enough I am being pursued by a barking boisterous agressor!

Imaginary rock in hand I head on. (Dog duped)

The Pan-American Institute of Geography and History presents its grand façade.

So many large signs! – ‘Do you want to know what happened here?’ Call here, text there.

Couldn’t they just say what happened right there on the sign?

I get over that with a chat to and repeated (repeated, repeated…..) hugs from  survey worker, Federico.

‘Did you report the presence of a bee hive?’ a jovial firefighter asks me.

And that was that.

Station / Estación # 82: Canal Del Norte

There was a sizeable earthquake in Mexico today.  Luckily no deaths (that I have heard of) occurred.

Life and the MCM Project go on.

I visited the neighbourhood around Canal Del Norte, aka home of the encased Grim Reaper.

Día de Muertos (Day of the Dead) is a big thing in Mexico and death related symbols a recurring theme in art and other aspects of Mexican culture.

However, I haven’t seen, anywhere else, a greater concentration of the personification of death as I found here.

Immediately outside the station there are murals galore that run seemingly for ever underneath an overpass.

I think it is fair to say that Mexico and Mexicans are food obsessed.

It’s hard to beat the humble street corner for an authentic Mexico City dining experience.

Of course, the street corners around Canal Del Norte present you with a range of culinary options.

Wolf down a taco (or three, five or more), slurp up a caldo de gallina (chicken soup) or throw down the gauntlet to a super torta approaching the size of your head!

ÁNDALE!

Hubo un temblor bastante fuerte en México hoy.  Por suerte (de lo que yo sepa) nadie murió a causa de eso.

La vida y el MCM Project se continuan.

Visité la colonia alrededor de Canal Del Norte, también conocida como el hogar del Grim Reaper (Español – Parca? Guadaña? No sé, ayuda por favor!)

El día de muertos es algo importante en México y simbolos conectados a la muerte un tema recurrente en arte y otros aspectos de la cultura mexicana.

Sin embargo, no he visto, en ninguna otra parte, una concentración mayor de la personificación de muerte como encontré aqui.

Al salir de la estación te encuentras con una gran cantidad de murales que parecen seguir sin fin abajo de un paso elevado.

Creo que es justo decir que México y los mexicanos estan obsesionados con comida.

Es dificil vencer a la humilde esquina de la calle para tener una experiencia autentica de comer en la Ciudad de México.

Por supuesto, las calles alrededor de Canal Del Norte te presentan con opciones culinarias.

Zampate un taco (o tres, or cinco o más), sorbete un caldo de gallina o desafíate a una super torta que llega casi al tamaño de tu cabeza!

¡ÁNDALE!

Station / Estación # 81: Tlatelolco

‘El 13 de Agosto de 152, heroicamente defendido por Cuauhtemoc, cayo Tlatelolco en poder de Hernan Cortés. No fue triunfo ni derrota.  Fue el doloroso nacimiento del pueblo mestizo que es el México de hoy.’  (Inscripción en piedra del sitio)

Esta visita del MCM Project fue agradable y solemne a la vez.

El sitio arqueológico de la ciudad precolombiana de Tlatelolco claramente destaca en una visita a los alrededores de la estación del mismo nombre.

Contiguo al sitio está la ‘Plaza de las Tres Culturas‘ que lleva su nombre de la presencia de las ruinas que representan la cultura prehispanica, la iglesia catolica del siglo 16 que representa la cultura de los colinizadores españoles y finalmente, como dice arriba, la tercera cultura es la de la gente mestiza que representa el México de hoy.

Un día muy oscuro en la historia mexican también se atribuye a la plaza.  El 2 de Octubre de 1968, no mucho antes de la inauguración de los Juegos Olimpicos de México, la plaza fue el sitio de la Matanza de Tlatelolco con manifestantes estudiantiles y civiles matados por fuerzas del gobierno.

Conoci a cantador y compositor Roberto Tello quien toca canciones conmemorativas sobre la matanza.  Abajo puedes ver una de sus canciones.

Aqui hay un video sobre la matanza.

Cerca de la plaza hay un mural de muralista eminente David Alfaro Siqueiros en un palacio antiguamente ocupada por el gobierno.

‘On August 13 1521 Tlatelolco, heroically defended by Cuauhtemoc, fell to the power of Hernan Cortes.  It was not a triumph nor a defeat.  It was the painful birth of the mestizo people who are the Mexico of today.’  (Stone inscription at site)

This MCM Project visit was both enjoyable and sobering.

The archaeological site of the pre-Columbian city-state Tlatelolco is the clear highlight of a visit to the surrounds of the station of the same name.

Adjoining the site is the ‘Plaza de las Tres Culturas‘ (Square of Three Cultures) which takes its name from the presence of the ruins which represent the pre-Columbian culture, the 16th century Catholic Church which represents the arrival of the Spanish colonizers and finally, the third culture as stated above, the mestizo (mixed race) people of Mexico Today.

A very dark day in Mexican history is also attributed to the square.  On October 2 1968, not long before the start of the Mexico City Olympic Games, the square was the site of the Tlatelolco Massacre with students and civilian protesters killed by government forces.

I met singer-songwriter Roberto Tello who plays commemorative songs about the massacre.

Here is one of his songs.

Nearby there is a mural by eminent Mexican muralist David Alfaro Siqueiros housed in a former government palace.

Station / Estación # 80: Miguel Angel De Quevedo

Roaming in the Federal District down Miguel Angel De Quevedo way.

Quotidian it may be but mundane it is not.

Conquer the ascent with a ladder to the sky.  Another story to tell.

‘A journey of a thousand miles begins with a single step.’

A first stone must be laid.

Unload, offload, pack, unpack, a vested wander – it all goes on.

I came across an old homeless chap defecating in the open air.  Testicles – low and inflamed, left to soak overnight in a chili-infused pickle juice.

And they say death and taxes.  In Mexico, DF, add street art to the bundle.

Vagando en el Distrito Federal por Miguel Angel De Quevedo.

Cotidiano puede ser pero banal no es.

Conquista de la subida con una escalera dirigida al cielo.  Una historia más para contar.

‘Un viaje de mil millas empieza con un solo paso.’

Se debe colocar la primera piedra.

Descargar, empaquetar, desempacar, caminata en chaleco – todo pasa.

Me encontré con un tipo sin techo defecando en la calle.  Testículos – bajos y inflamados, remojados una noche entera en vinagre infundido de chile.

Y dicen la muerte y impuestos.  En México, DF añide arte callejero.