Station / Estación 7: Instituto del Petroleo

I wasn’t too optimistic about finding anything of great interest at this station.

I was immediately and pleasantly surprised.

Outside the station there is a great street photographic exhibition celebrating Afro-Mexican people and culture.

There are approximately 40 enlarged photographs across a distance of 300 metres.

The photographer is Paulina Garcia Hubbard.

 

No estaba demasiada optimista de encontar algo de mucho interés en esta estación.

Inmediatamente recibi una buena sorpresa.

Afuera de la estacion hay una gran exposición de fotografía que celebra la gente y cultura afro-mexicano.

Hay aproximadamente 40 fotografías ampliadas a través de una distancia de 300 metros.

La fotógrafa es Paulina Garcia Hubbard.

Station / Estación 6: Politecnico

La primera cosa que me golpeó cuando salí de la estación fue el olor de mota flotando en el aire.

Era viernes por la tarde y muchos grupos de estudiantes habian juntado para compartir caguamones y para fumar.

Un guardia de seguridad reaciamente me dejó entrar el instituto politecnico donde encontré algunas ofertas del ‘Dia de los Muertos.’

The first thing that hit me when I exited the station here was the smell of cannabis wafting through the air.

It was late Friday afternoon and many groups of students were milling around sharing ‘caguamones’ (litre plus bottles of beer’) and smoking.

A security guard reluctantly let me enter the campus where I found some remnant offerings from the ‘Day of the Dead’.

Station / Estación 5: Muzquiz

Around this station there are quite a few shrines, a reminder of the important role that Catholicism plays in this nation.

I found a good vantage point to capture this floral image.

I thought this was an interesting image as well.

Alrededor de esta estación hay varios santuarios religiosos, un recuerdo del papel importante que tiene el catolicismo en este país.

Encontré un buen lugar para sacar la foto de las flores.

Y vi otra imagen que también me pareció interesante.

Station / Estación 4: Ecatepec

La estación Ecatepec ofrece fácil aceso a opciones de ejercicio y recreación.

Puedes ir a entrenar en el Gym Tauro.

O si prefieres puedes agarrar tu patineta y irte al skatepark.

Charlé con estos jovenes que estaban aprovechando de sus vacacciones.

También hay arte callejera para iluminar el lugar.

Ecatepec Station provides easy access to exercise and recreation options.

You can go for a workout at Gym Tauro.

Or if you prefer grab your skateboard and hit the skatepark.

I had a chat to these youngsters who were making the most of the school holidays.

There is some street art to brighten things up a bit too.

Station / Estación 3: Olimpica

I walked down the staircase at Olimpica and noticed a Braille sign to assist the blind and visually impaired to climb the staircase.

It made me think of just how diverse the people that ride the Mexico City Metro are.  It does not discriminate.  The rich stand next to the poor, the old and the young, roving vendors (with their catch cry ‘a 10, a10, a10) and tourists are just some of those who make up the mix.

At this station I decided to focus on other forms of transport that complement the metro system.

Take this bike for example.

Or the ubiquitous ‘peseros’ assumedly named because they used to cost 1 peso to ride.

Or you can jump on a ‘bicitaxi’.  I spoke to a couple of drivers who told me that there is no tariff system.  The passenger simply pays what he/she feels is fair.

Bajé de la escalera en Olimpica y vi una señal de Braille para ayudar a la gente ciega a subir.

Me hizó pensar de la tanta diversidad de la gente que viaja en metro.  No discrimina.  Los ricos al lado de los pobres, viejos y jovenes, vendedores ambulantes (y su grito- ‘a 10, a 10, a 10) y turistas son solamnte algunos de ellos que son parte de esta mezcla.

En esta estación decidi concentrar en otros modos de transporto que complementan el sistema de metro.

Una bicicleta por ejemplo.

O los ubicuos ‘peseros’ nombrado así supuestamente porque solía costar un peso para viajar.

O puedes subir a una ‘bicitaxi’.  Hablé con un par de conductores.  Me dijeron que no existe un sistema de tarifas.  El pasajero simplemente paga lo que piensa es justo. 

Station / Estación # 2: Plaza Aragón

Con algo de confianza por haber finalmente empezado este proyecto me subí de nuevo al metro para tomar un paseo corto a Plaza Aragón.

Fui recibido por muchas tiendas de cadena, restaurantes de comida rápida y almacenes de muebles sobre un camino arterial.  Otra vez me pregunté qué iba a hacer.

Vi a dos caballeros imaculadamente vestidas con guitarras al frente del ‘Restaurante Tiburón‘ y imediatamente supé que eran los que estaba buscando.

Con especialización en temas romanticas, llevan años tocando juntos como dos terceres de ‘Trio Inspiración Latina’.

Les pregunté por el tercer miembro de su trio y me dijeron que llegaría ‘ahorita’ mientras hicieron gestos indicando borrachera y sueño pesado.

Caballeros mejores y más amigables no podría haber pedido conocer.

Algún día volveré a ‘Restaurante Tiburón’ para comer y escuchar su música también!

With some confidence from having finally set the wheels of the project in motion I jumped back on the metro and took a short ride down the line to Plaza Aragon.

I was greeted by chain stores galore, fast food restaurants and furniture warehouses lining an arterial road and again I wondered what I was going to do.

I spotted two immaculately attired guitar-wielding gentlemen out the front of ‘Restaurant Tiburon’ and I immediately knew they were who I was looking for.

Specialising in romantic ballads, they have been playing together for years as two thirds of ‘Trio Inspiracón Latina’.

I enquired as to the whereabouts of the third member of the group to be told that he would be arriving ‘ahorita’ (any moment) whilst gesturing to indicate heavy drinking and heavy sleeping.

Finer and friendlier gentlemen I could not have wished to meet.

One day I’ll go back to ‘Restaurant Tiburón’ to eat and listen to their music too!

Station / Estación # 1: Ciudad Azteca

First stop / Primera Parada

I spent some time thinking about how I would set out about tackling this epic project. I felt I needed to devise a system to establish the order in which I would visit stations.  I had a few different ideas but eventually decided to start on the furthest stations and gradually make my way into the centre of the city.

Studying a map of the metro system I saw that Ciudad Azteca is one of these far-flung stations and given that the Aztec people were the founders of the city, originally known as Tenochtitlan, it seemed a logical place to start.

Exiting the station I was bombarded by shopping malls.  This wasn’t the Mexico City that I was particularly intent on documenting.

Nevertheless I wandered through a couple thinking of what to do, a way in – a way to start this project.

Back outside it hit me.  In the end it was obvious I guess.

There is nothing that typifies the immediate exterior of a Mexico City Metro Station as much as the ubiquitous taco stand so I pulled up a stool, sat down to start this quest and ordered a taco.

It turned out that the taco vendor was my namesake, Pedro, and he was more than happy to talk.

As he held up a nopal he recounted the story of the eagle sitting upon a nopal cactus with a snake in its mouth.  It was this sight that prompted the Aztec (or Mexica) people to construct the ancient city Tenochtitlán on the site where modern day Mexico City now stands.

Thanks Pedro!  I think I started in the right place!

Pedro at work

Pasé tiempo pensando cómo empezaría a enfrentar este proyecto epico.  Sentí que necesitaba diseñar un sistema para establecer un orden en que visitaría las estaciones.  Tuve algunas ideas diferentes pero al fin decidi empezar por las estaciones mas lejanas y gradualmente venir a las por el centro de la ciudad.

Al estudiar un mapa del sistema del metro vi que Ciudad Azteca es una de esas estaciones más lejanas y teniendo en cuenta que la gente azteca fundó la ciudad, conocida originalmente como Tenochtitlan, pareció un lugar lógico para empezar.

Al salir del metro me bombardearon los centros comerciales.  No era la Ciudad de México que tenia muchas las ganas de documentar.

No obstante caminé por un par de ellos pensando de qué hacer- una manera de empezar este proyecto.

Afuera de nuevo me di cuenta.  Al fin supongo que fue obvio.

No hay otra cosa que representa el exterior inmediato de una estación del metro de la ciudad de México tanto como los ubicuos puestos de tacos asi que me agarré un taburete, me senté y pedí un taco.

Resultó que el taquero compartía mi nombre, Pedro, y estaba más que contento hablar.

Mientras sostenía un nopal me contó la historia del águila sentada sobre un nopal con un serpiente en la boca.  Fue esta visión que impulsó a la gente azteca (o mizteca) a construir la ciudad antigua de Tenochtitlán que se ubicaba donde ahora se encuentra la ciudad moderna de México.

Gracias Pedro! Creo que empecé en el lugar correcto!

Mexico City Metro Project

In late 2011 I got the idea that it would be an interesting challenge and above all an unforgettable experience to traverse the entire, extensive metro system of Mexico City.

Beginning in early 2012 the idea will come to fruition.

However, it is not just a matter of riding the metro to each station.  I will get off at every single stop on each line and explore the surrounds of the station.

The aim of the project is to gain a better understanding and knowledge of Mexico City and Mexico by experiencing the city at close range and documenting my findings with both written and photographic content.

With approximately 180 stations across the network this will be a huge endeavour.

The life and culture within the metro itself is also well worth documenting.  With between 4 and 5 million daily passengers the diversity of people on the metro system is incredible.  I have encountered very few places in the world that are as lively as the Mexico City Metro.  While photography within the trains and stations is prohibited I am sure that the vibrant life contained within will also be reflected.

I am looking forward to the adventure.  I hope you enjoy the ride!

Mexico City Metro

A los finales de 2011 me occurió la idea que sería un reto interesante y sobre todo una experiencia inolvidable  cruzar el sistema extensa entera de la ciudad de México.

Empezando a los principios de 2012 la idea se fructificará.

Sin embargo, no solamente se trata de viajar a cada estación.  Me bajaré en cada parada de cada linea para explorar los alrededores de cada estación.

El proposito del proyecto es conseguir mejor comprensión y conocimiento de la ciudad de México y de México a través de experimentar la ciudad de muy cerca y documentar lo que encuentro con contento escrito y fotografico.

Con aproximadamente 180 estaciones en la red será un gran esfuerzo.

La vida y cultura dentro del metro también vale mucho la pena documentar.

Con 4 a 5 millones de pasajeros diarios la diversidad de gente en el metro es increible.  He visto muy pocos lugares que tienen tanta vida y energia como el metro de la ciudad de México.  Aunque la fotografía en los trenes y estaciones esta prohibido estoy seguro que la vida vibrante contenida dentro también se verá reflejada.

Tengo muchas ganas de empezar la aventura.  Espero que disfruten el paseo!